欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

    時間:2021-06-11 12:07:41 古籍 我要投稿

    子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞

      《子夜秋歌》 作者:李白

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風吹不盡,總是玉關情。

      何日平胡虜,良人罷遠征。

      【原文注釋】

     。、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準備寒衣。 2、玉關:即玉門關。 3、虜:對敵方的`蔑稱。 4、良人:丈夫。

      【翻譯譯文】

      秋月皎潔長安城一片光明, 家家戶戶傳來搗衣的聲音。

      砧聲任憑秋風吹也吹不盡, 聲聲總是牽系玉關的情人。

      什么時候才能把胡虜平定, 丈夫就可以不再當兵遠征。

      【賞析鑒賞】:

      全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去 遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用 意,皆不脫邊塞詩的風韻。

    【子夜秋歌原文注釋翻譯及鑒賞】相關文章:

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

    《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

    《子夜秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

    《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-23

    《子夜吳歌秋歌》古詩鑒賞11-24

    《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯08-10

    子夜吳歌·秋歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析(2篇)07-07

    子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析2篇04-12