欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《三人成虎》原文及譯文

    時(shí)間:2023-08-25 10:20:28 澤彪 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《三人成虎》原文及譯文

      在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都看到過成語(yǔ)吧,成語(yǔ)是語(yǔ)言中經(jīng)過長(zhǎng)期使用,錘煉而形成的固定短語(yǔ),你還記得哪些成語(yǔ)呢?下面是小編為大家整理的《三人成虎》原文及譯文成語(yǔ),歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

      原文:

      龐恭與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信乎?”曰:“不信!薄岸搜允杏谢,王信乎?”曰:“不信!薄叭搜允杏谢,王信乎?”王曰:“寡人信之。”龐恭曰:“夫市之無虎也明矣,然而三人言而成虎,今邯鄲之去魏也遠(yuǎn)于市,議臣者過于三人,愿王察之!

      龐恭從邯鄲反,竟不得見。

      譯文:

      龐恭(魏國(guó)臣子)陪同太子在邯鄲(趙國(guó)國(guó)都)做人質(zhì),他對(duì)魏王說:“現(xiàn)在一個(gè)人說街市上有老虎,國(guó)王您相信嗎?”(國(guó)王回答)說:“不信!薄皟蓚(gè)人說街市上有老虎,國(guó)王您信嗎?”回答說:“不信!薄叭齻(gè)人說街市上有老虎,國(guó)王您信嗎?”國(guó)王說:“寡人相信!饼嫻дf:“實(shí)際上街市上沒有老虎是明顯的(事實(shí)),然而三個(gè)人說(有)就成了(有)虎,現(xiàn)在是邯鄲離魏國(guó)比街市遠(yuǎn),議論我的人超過三個(gè)人,希望國(guó)王您明察!

      (后來)龐恭從邯鄲返回,始終還是沒見到國(guó)王。

      注釋:

      龐恭:魏國(guó)大臣。

      質(zhì):人質(zhì),這里用作動(dòng)詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代國(guó)與國(guó)之間的外交慣例。

      邯鄲:趙國(guó)的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。

      市:集市

      之:代詞,這里指“市有虎”這件事。

      信:相信。

      夫:語(yǔ)氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒有與此相應(yīng)的詞語(yǔ)。

      明:明白,清楚。

      然:可是。

      去:距離。

      議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。

      愿:希望。

      察:觀察,仔細(xì)看,明察。

      反:通“返”,返回。

      得:能夠(得到)。

      見:拜見、謁見。這里指召見。

      竟:最終

      通假字

      原句:龐恭從邯鄲反

      “反”通“返” 意思為返回

    【《三人成虎》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《師說》的原文及譯文07-20

    《郢書燕說》原文及譯文12-20

    《春雨》原文及譯文03-02

    《無題》原文及譯文08-03

    《登高》原文及譯文03-25

    《木瓜》原文及譯文03-03

    《關(guān)雎》原文及譯文02-15

    《江南》原文及譯文12-01

    《詠柳》原文及譯文02-25

    《鄉(xiāng)思》原文及譯文08-22