欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《史記·白起王翦列傳》原文和翻譯

    時間:2021-06-13 15:45:58 古籍 我要投稿

    《史記·白起王翦列傳》原文和翻譯

      王翦者,頻陽東鄉(xiāng)人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年,翦將攻趙閼與,破之,拔九城,十八年,翦將攻趙。歲余,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。明年,燕使荊軻為賊于秦,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還。秦使翦子王賁擊荊①,荊兵敗。還擊魏,魏王降,遂定魏地。

    《史記·白起王翦列傳》原文和翻譯

      秦始皇既滅三晉,走燕王,而數破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。于是始皇問李信:“吾欲攻取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬人!笔蓟蕟柾豸,王翦曰:“非六十萬人不可。”始皇曰:“王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢壯勇,其言是也!彼焓估钚偶懊商駥⒍f南伐荊。王翦言不用,因謝病,歸老于頻陽。李信攻平與蒙恬攻寢大破荊軍信又攻鄢郢破之于是引兵而西與蒙恬會城父荊人因隨之三日三夜不頓舍大破李信軍入兩壁殺七都尉秦軍走。

      始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見謝王翦曰:“寡人以不用將軍計,李信果辱秦軍。今聞荊兵日進而西,將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可!笔蓟试唬骸盀槁爩④娪嫸!庇谑峭豸鍖⒈f人,始皇自送至灞上。王翦行,請美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時以請園池為子孫業(yè)耳!笔蓟蚀笮。王翦既至關,使使還請善田者五輩;蛟唬骸皩④娭蛸J,亦已甚矣!蓖豸逶唬骸安蝗。夫秦王怚而不信人。今空秦國甲士而專委于我,我不多請?zhí)镎瑸樽訉O業(yè)以自堅,顧令秦王坐而疑我邪?”

      王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以拒秦。王翦至,堅壁而守之,不肯戰(zhàn)。荊兵數出挑戰(zhàn),終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問軍中戲乎?對曰:“方投石超距!庇谑峭豸逶唬骸笆孔淇捎靡印!鼻G數挑戰(zhàn)而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑。歲余,虜荊王負芻,竟平荊地為郡縣。

     。ü(jié)選自《史記·白起王翦列傳》)

      【注】①荊:即指楚。

      譯文:

      王翦,是頻陽東鄉(xiāng)人。少年時就喜好軍事,后來侍奉秦始皇。始皇十一年,王翦帶兵攻打趙國的閼與,不僅攻陷了它,還一連拿下九座城邑。始皇十八年,王翦領兵攻打趙國。一年多就攻取了趙國,趙王投降,趙國各地全部被平定,設置為郡。第二年,燕國派荊軻到秦國謀殺秦王,秦王派王翦攻打燕國。燕王喜逃往遼東,王翦終于平定了燕國都城薊勝利而回。秦王派王翦兒子王賁攻擊楚國,楚兵戰(zhàn)敗。掉過頭來再進擊魏國,魏王投降,最后平定了魏國各地。

      秦始皇滅掉了韓、趙、魏三國,使燕王喜逃跑了,同時多次戰(zhàn)敗楚軍。秦國將領李信,年輕氣盛,英勇威武,曾帶著幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最后打敗燕軍捉到太子丹,秦始皇認為李信賢能勇敢。于是秦始皇問李信:“我打算攻取楚國,由將軍估計調用多少人才夠?”李信回答說:“最多不過二十萬人。”秦始皇又問王翦,王翦回答說:“非得六十萬人不可!鼻厥蓟收f:“王將軍老了,多么膽怯呀!李將軍真是果斷勇敢,他的`話是對的。”于是就派李信及蒙恬帶兵二十萬向南進軍攻打楚國。王翦的話不被采用,就推托有病,回到頻陽家鄉(xiāng)養(yǎng)老。李信攻打平與,蒙恬攻打寢邑,大敗楚軍。李信接著進攻鄢、郢,又拿了下來,于是帶領部隊向西前進,要與蒙恬在城父會師。其實,楚軍于是跟蹤追擊他們,連著三天三夜不停息,結果大敗李信部隊,攻入兩個軍營,殺死七個都尉,秦軍大敗而逃。

    【《史記·白起王翦列傳》原文和翻譯】相關文章:

    《史記·白起王翦列傳》原文及翻譯04-03

    《史記·白起王翦列傳》閱讀答案及原文翻譯06-15

    文言文《史記·白起王翦列傳》原文及翻譯06-15

    白起王翦列傳閱讀答案10-03

    《史記·管晏列傳》原文和翻譯06-17

    《史記·穰侯列傳》原文和翻譯06-15

    《史記樂毅列傳》原文及翻譯07-29

    《史記·樂毅列傳》原文及翻譯04-01

    《史記·呂不韋列傳》原文及翻譯04-01