欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《絕妙好辭》的原文翻譯

    時間:2022-09-24 19:26:06 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《絕妙好辭》的原文翻譯

      絕妙好辭

      魏武①嘗過②曹娥碑下,楊修從。碑背上見題做“黃絹、幼婦、外孫、齏臼③”八字。魏武謂④修曰:“卿解不⑤?”答曰:“解!蔽何湓唬骸扒湮纯裳,待我思之!毙孝奕,魏武乃曰:“吾已得。”令修別⑦記所之。修曰:“黃絹,色絲也,于字為‘絕’;幼婦,少女也,于字為‘妙’,外孫,女子⑧也,于字為‘好’;齏臼,受辛⑨也,于字為‘辤’;所謂‘絕妙好辤’也!蔽何湟嘤洟庵c修同,乃?嘆曰:“我才不及?卿,乃?覺?三十里。”

      翻譯

      曹操曾經(jīng)途經(jīng)曹娥碑下,楊修跟隨著(曹操)。石碑的背面題寫著“黃絹、幼婦、外孫、齏臼”八個字。曹操問楊修說:“你知道這是什么意思嗎?”(楊修)回答說:“知道。”曹操說:“卿相先別說,讓我先想一想!弊叱鋈镞h(yuǎn)的時候,曹操才說:“我已經(jīng)知道了。”命令楊修單獨寫出他所知道的。楊修寫:“黃絹,有顏色的絲織品,寫成字是‘絕’;幼婦,少女的意思,寫成字是‘妙’;外孫,是女兒的孩子,寫成字是‘好’;齏臼,受辛之器,盛納五辛的器具,寫成字是‘辤(辭)’;這說的是‘絕妙好辭(辤)’的意思!辈懿僖矊懴铝俗约旱南敕ǎ蜅钚奘且粯拥模谑琴潎@道:“我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思)。”

      解釋

      1魏武:指曹操。

      2嘗過:曾經(jīng)經(jīng)過。嘗:曾經(jīng)。 過:經(jīng)過

      3齏( jī )臼(jiù):搗姜、蒜的器具。

      4謂:對...說

      5不:同“否”,用在疑問句末,構(gòu)成是非問句。

      6行:走。

      7別:單獨

      8女子:女兒的兒子。

      9受辛:不是受盡艱辛的器具,而是受納(盛納)五辛的器具!拔逍痢保甘[、蒜、姜、辣椒、大料,“辛”就是辣 “五味”之一;另一種解釋是指蔥、蒜、椒、姜、芥。

      10記:記錄。

      11乃(嘆曰):于是就

      12不及:比不上

      13乃(覺三十里):才

      14覺:發(fā)覺

    【《絕妙好辭》的原文翻譯】相關(guān)文章:

    絕妙好辭文言文翻譯01-06

    《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

    《明史》原文及翻譯08-22

    《天道》原文及翻譯09-20

    關(guān)雎原文及翻譯07-21

    原文翻譯及賞析07-09

    水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

    《飲酒》原文及翻譯08-17

    《海棠》的原文及翻譯09-30

    《江南》原文及翻譯11-02