欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    過故人莊原文及譯文

    時間:2022-08-29 16:28:47 古籍 我要投稿

    過故人莊原文及譯文

      無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的過故人莊原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      過故人莊原文及譯文

      過故人莊

      朝代:唐代

      作者:孟浩然

      原文:

      故人具雞黍,邀我至田家。

      綠樹村邊合,青山郭外斜。

      開軒面場圃,把酒話桑麻。

      待到重陽日,還來就菊花。

      譯文

      老朋友準備好了雞和黃米飯,邀請我到他的農(nóng)舍做客。翠綠的樹木環(huán)繞著小村子,村子城墻外面青山連綿不斷。打開窗子面對著谷場和菜園,我們舉杯歡飲,談?wù)撝衲昵f稼的長勢。等到九月初九重陽節(jié)的那一天,我還要再來和你一起喝菊花酒,一起觀賞菊花的美麗。

      注釋

     。1)過故人莊:選自《孟襄陽集》。過:造訪。故人莊:老朋友的田莊。

      (2)過:拜訪,探訪,看望。故人莊,老朋友的田莊。

     。3)具:準備,置辦。

     。4)雞黍:指燒雞和黃米飯。黍(shǔ):黃米飯。

     。5)邀:邀請。

     。6)至:到。

     。7)合:環(huán)繞。

      (8)郭:古代城外修筑的一種外墻

     。9)斜:[xiá]傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以, 應(yīng)讀xiá

     。10) 開:打開,開啟。

     。11)軒:指有帶窗戶的長廊或小屋。

     。12)面:面對。

     。13)場圃:場:打谷場;圃:菜園。

     。14)把酒:拿起酒杯。把:拿起。

      (15)話:閑聊,談?wù)摗?/p>

     。16)桑麻:這里泛指莊稼。

     。17)重陽日:陰歷的九月九重陽節(jié)。

      (18)還(huán):回到原處或恢復(fù)原狀;返。

     。19)就菊花:指欣賞菊花與飲酒。就:靠近、赴、來。這里指欣賞的意思。菊花:既指菊花又指菊花酒。指孟浩然的隱逸之情。

      拓展

      《過故人莊》原文、譯文、賞析

      過故人莊

      孟浩然

      故人具雞黍,邀我至田家。

      綠樹村邊合,青山郭外斜。

      開軒面場圃,把酒話桑麻。

      待到重陽日,還來就菊花。

      注釋:

     。1)過:過訪,訪問。莊:村莊。

     。2)具:備辦。黍:黃米飯。雞黍:指豐盛的飯菜。《論語·微子》:丈人“止子”路宿,殺雞為黍而食之。

     。3)田家:種田人家,這里指老朋友的農(nóng)莊。

     。4)合:指綠樹四圍合攏起來。

     。5)郭:城郭,指外城。

      (6)軒:這里指窗戶。面:對著。場:禾場。圃:菜園。

     。7)把酒:端著酒杯。這里是飲酒的意思。話桑麻:指閑談農(nóng)家生活。陶淵明《歸園田居》:“相見無雜言,但道桑麻長!

     。8)重陽日:即重陽節(jié)。古人以為陽數(shù),九月九日被稱為重陽節(jié)。

     。9)還來:再來。就菊花;意思是再來賞菊飲酒吧。古代有重陽賞菊的風(fēng)俗。

      譯文:

      老友準備了雞肴黍米飯,

      請我到園田農(nóng)家作閑談。

      綠樹把村子輕輕地環(huán)抱,

      青山在城外遠遠地傾斜。

      開窗面對著曬場和菜園,

      對酒把話談蠶桑和棉麻。

      待到那一天九月重陽日,

      還要到此來共同賞菊花。

      賞析一:

      這音詩是作者隱居鹿門山時到一位山村友人家作客所寫。一、二句從應(yīng)邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風(fēng)光的名句,綠樹環(huán)繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。全詩描繪了美麗的山村風(fēng)光和平靜的田園生活,語言樸實清新,意境鮮明,富有濃厚的生活氣息,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。

      故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。

      開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。

      全詩清空如話,既不用典,也不生澀,讀起來令人想到純樸,自然而又真摯,一種古道熱腸的友情躍然詩上,傳誦不衰。

      這首詩為什么能具有這樣的藝術(shù)感染力呢

      仔細想來,是因為詩人以喜悅的感情,寫出了一個和平生活,美麗恬靜的農(nóng)村情景,既無名山勝水,也無異草奇花,有的是一片場圃,一片桑麻和具有淳樸感情的農(nóng)家朋友。當詩人被邀到農(nóng)家做客的時候,于是'故人具雞黍,邀我至田家'的樸素語言展開了饒有古風(fēng)的場景。雞黍是農(nóng)民款客最誠意的表現(xiàn),通過雞黍的具體描寫,就令人浮起了田家的形象。田家的環(huán)境,是綠樹繞村,青山遠襯,故人把酒敘舊,面對著窗外的場圃,娓娓談著桑麻的農(nóng)事,充滿了喜悅的情緒。主人的款待出自真誠,不僅以這次歡敘為難得,更約定客人來年重陽佳節(jié)再來做客,到那時籬菊已開,又另有一番賞心的情趣了。

      孟浩然擅長于自然描寫,與王維齊名。從《過故人莊》可以看到作者以清峭的情懷,感受到農(nóng)村大自然的陶醉,承受到友情的溫暖,因而能以樸質(zhì)的語言抒發(fā)出美好的篇章,所描寫的環(huán)境,令人想到陶淵明的《桃花源記》和《歸去來辭》中的一些情節(jié),但又各有特色,各有天地,而非藝術(shù)上的重復(fù)。

      《過故人莊》能傳誦下來,藝術(shù)上是具有純樸的特點,語言上具有清新口語化的風(fēng)格,大有'清水出芙蓉,天然去雕飾'之致。由此看來,好詩能去掉陳詞濫調(diào),寫得自然,不涂飾,不堆砌,正如謝寫出'余霞散成綺,澄江靜如練'一樣,于平淡之中見出功力。

      賞析二:

      這是詩人一首很有名的田園詩。這首詩所描寫看似一個普通的農(nóng)莊,一次普通的農(nóng)家宴請。但讀完之后,卻仿佛是一曲風(fēng)光旖旎,清幽淡雅的田園交響曲,令人向往,令人回味。“故人具雞黍,邀我至田家!痹姷氖茁(lián)從先寫老朋友的邀約,極為親昵,仿佛敘述家常。朋友有“邀”我就“至”,毫無渲染,簡單而隨便!半u黍”二字顯出農(nóng)家的淳樸和熱情,不講虛禮和排場,這才顯出主客之間的真情。“綠樹”兩句寫“故人莊”自然環(huán)境的優(yōu)美。一近一遠,把小村青山遠映,綠樹環(huán)繞的景象表現(xiàn)得生動逼真,傳達出詩人愉快的心情。正是在這樣的自然和社會環(huán)境中,賓主的心情才都很暢快。他們在開筵時打開窗戶,面對寬敝平坦的場院和菜地談起農(nóng)事來。這聯(lián)詩不僅能使我們領(lǐng)略到濃烈的農(nóng)村風(fēng)味,而且可以想象到主客談話時的歡聲笑語。最后一聯(lián)寫走時尚有不舍之意,余興未盡,而要在明年的重陽節(jié)再來飲酒做客。主客間的歡洽和諧之情不言自現(xiàn),而且也暗示出此次邀飲的時日。本詩為“不事工巧極自然者。”語淡而味濃可謂孟詩的總體特征,本詩正體現(xiàn)了這種詩風(fēng)。'詩中生動地描繪了山村的自然風(fēng)光和農(nóng)家的生活情趣,一片寧靜和諧,表現(xiàn)出一種淡泊的情志。

      作者介紹:

      孟浩然(689一740),襄州襄陽(今湖北襄樊)人,唐代著名的山水詩人。其詩與王維齊名,時稱“王孟”。

      開元十八年(730),孟浩然應(yīng)進士試不第,漫游吳越。他沿曹娥江、剡溪順流而下,然后換馬陸行來到天臺。

      還在乘船的水途中,孟浩然不時地翹首遙望,寫下了《舟中曉望臺山》的名篇;到達天臺后,在尋訪道友太乙子的同時,游覽了石梁、華頂、赤城、桐柏、寒石山,留下了燴炙人口的詩篇。他真想一脫塵網(wǎng),羽化登仙:“愿言解纓,從此去煩惱。高步臨四明,元蹤得二老。紛吾遠游意,學(xué)彼長生道。”(《桐柏宮》)

      后來孟浩然與太乙子在越中水路上邂逅,以自豪的口吻述說了天臺之行,盡情贊頌了天臺山:“茲山夙所尚,安得聞靈怪?上逼青天高,俯臨滄海大。雞鳴見日出,常覿仙人旆。往來赤城中,道遙白云外。霉苔異人間,瀑市當空界。福庭長不死,華頂舊稱最!

      天臺山人也沒有忘記這位“風(fēng)流天下聞”、“清詩句句盡堪傳”的詩人,特意把孟浩然駐足吟嘯過的地方稱作“孟湖”、“孟湖嶺”。

    【過故人莊原文及譯文】相關(guān)文章:

    《過故人莊》原文、譯文、賞析01-14

    過故人莊原文及譯文(精選9篇)07-21

    《過故人莊》譯文及賞析09-14

    《過故人莊》的原文翻譯09-09

    過故人莊原文及翻譯09-14

    過故人莊原文及賞析07-11

    過故人莊原文及賞析【精選】07-31

    過故人莊原文及賞析07-22

    過故人莊原文的翻譯及賞析09-20