欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-01-31 13:07:34 古籍 我要投稿

    《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》翻譯及賞析

      魯郡堯祠送竇明府薄華還西京

      李白

      朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。

      強(qiáng)扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。

      長(zhǎng)楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。

      笑夸故人指絕境,山光水色青于藍(lán)。

      廟中往往來(lái)?yè)艄,堯本無(wú)心爾何苦。

      門前長(zhǎng)跪雙石人,有女如花日歌舞。

      銀鞍繡轂往復(fù)回,簸林蹶石鳴風(fēng)雷。

      遠(yuǎn)煙空翠時(shí)明滅,白鷗歷亂長(zhǎng)飛雪。

      紅泥亭子赤闌干,碧流環(huán)轉(zhuǎn)青錦湍。

      深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍?bào)础?/p>

      君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沉光彩。

      綠珠樓下花滿園,今日曾無(wú)一枝在。

      昨夜秋聲閶闔來(lái),洞庭木落騷人哀。

      遂將三五少年輩,登高遠(yuǎn)望形神開。

      生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀臺(tái)。

      我歌白云倚窗牖,爾聞其聲但揮手。

      長(zhǎng)風(fēng)吹月度海來(lái),遙勸仙人一杯酒。

      酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。

      何不令皋繇?yè)砗_橫八極,直上青天揮浮云。

      高陽(yáng)小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。

      竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足夸。

      堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。

      爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。

      藍(lán)田太白若可期,為余掃灑石上月。

      【注釋】

     、膨m(guā ):黑嘴的黃馬

     、戚灒╣ǔ):泛指車

      ⑶閶闔(chāng hé):傳說(shuō)中的天門

     、雀摁恚╣āo yáo):即“皋陶”, 亦作“皐陶”。傳說(shuō)虞舜時(shí)的司法官

      【翻譯】

      久病初愈,早上出去走走,騎上黑嘴黃駿馬,連舉鞭力氣都沒有。強(qiáng)扶著愁苦與疾病向何處呢?頭戴角巾步伐微微,走向堯祠南面。綠楊長(zhǎng)枝掃地,密密麻麻不見天日;石門噴泉涌涌,猶如金沙潭。我手指這絕美勝境,笑著對(duì)熟人夸耀:山光水色如明鏡,青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。廟中人馬來(lái)來(lái)往往,擊鼓敲鐘。堯帝本無(wú)心事聽這些噪音,你們這是何苦呢?門前長(zhǎng)跪兩個(gè)石雕人像,廟里有美女如花,日日歌舞。騎著銀鞍駕著繡幃靚車的人來(lái)來(lái)回回,行人攪起的風(fēng)兒太大,樹林與石頭一起搖晃著,聲如鳴雷。遠(yuǎn)空云霧煙翠,時(shí)明時(shí)滅;白鷗在風(fēng)中如飛雪一樣飄蕩。廟中有紅泥亭子赤色闌干,碧綠的流水環(huán)繞流湍,宛如青色錦帶。潭水有百丈之深,洞穿海底。那里有沒有蛟龍盤踞呢?您難道沒有看到綠珠潭水流東海,綠珠紅粉光彩沉沉?綠珠樓下鮮花滿園,今日卻無(wú)一枝花在。昨夜,秋聲從天門傳來(lái),洞庭湖邊,樹木凋落,騷人哀泣。曹操遺命:每當(dāng)十五,命歌妓舞姬登高臺(tái),望西陵送歌舞,使之形神開懷。魏武生前,一笑輕九鼎,如何死后卻婆婆媽媽的.,悲戀銅雀臺(tái)?我倚窗臺(tái)放歌白云曲,你如聞我歌聲,你就揮揮手。長(zhǎng)風(fēng)吹月,渡大海而來(lái),遙勸仙人,喝了這杯酒。時(shí)值半夜,酒喝到一半,酒興大發(fā),舉酒杯,向堯帝敬酒,堯帝如聞我語(yǔ)。怎么不命令皋繇騎上篲星,橫掃天地,直上青天掃盡浮云?山公在高陽(yáng)池邊的小飲真不足道,他怎如我現(xiàn)在如此酩酊大醉?竹林七賢離今已遠(yuǎn),無(wú)法與我爭(zhēng)雄;王羲之在蘭亭的雄筆有啥值得夸耀的?看我今天在堯祠,笑傲五湖煙水,荷花至今已憔悴。竇明府你要去長(zhǎng)安,我也準(zhǔn)備東去江浙,去江浙訪仙問(wèn)道。你去藍(lán)田,若有機(jī)會(huì)去太白山頂,你一定要為我,掃灑石上月光。

      【鑒賞】

      此詩(shī)當(dāng)作于公元746年(唐玄宗天寶五載),當(dāng)時(shí)李白四十六歲,離所謂的“賜金放還”已近兩年,居?xùn)|魯(今山東一帶)。此詩(shī)題下原注:時(shí)久病初起作。據(jù)此可知,李白離開長(zhǎng)安后曾經(jīng)大病了一場(chǎng),或許與在長(zhǎng)安受打擊有關(guān)。這是久病初愈后為友人送行所作的一首詩(shī),詩(shī)寫得極度夸張,并非常富有想象力,極具浪漫主義色彩。

    【《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    魯郡堯祠送竇明府薄華還西京_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-26

    秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御原文翻譯及賞析06-16

    于郡城送明卿之江西翻譯及賞析02-07

    魯郡東石門送杜二甫翻譯賞析02-08

    李白《魯郡東石門送杜二甫》翻譯賞析11-28

    古詩(shī)秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御的賞析11-14

    秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御的原文06-14

    李白《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御》11-23

    李白詩(shī)詞《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補(bǔ)闕范侍御》的詩(shī)意賞析09-14