欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《孟孫獵得麑》原文翻譯

    時間:2025-03-05 18:00:18 小英 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《孟孫獵得麑》原文翻譯

      《孟孫獵得麑》,是出自劉安《淮南子·人間訓(xùn)》中的文言文,講述了孟孫和秦西巴的故事,啟示是要知人善用。下面給大家分享《孟孫獵得麑》原文及翻譯,歡迎借鑒!

      【原文】

      孟孫獵得麑

      韓非

      孟孫獵得麑,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼,秦西巴弗忍而與之。孟孫歸,至而求麑,答曰:“余弗忍而與其母。”孟孫大怒,逐之。居三月,復(fù)召以為其子傅。其御曰:“曩將罪之,今召以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?”

      故曰:“巧詐不如拙誠!

      【譯文】

      孟孫獵獲一只幼鹿,讓秦西巴拿它回家,那幼鹿的母親跟隨著啼叫,秦西巴不忍心就(將幼鹿)給了母鹿。孟孫回家后,一到家就要幼鹿,(秦西巴)回答說:“我不忍心就給了它的母親!泵蠈O大怒,趕走了他。過了三個月,又招回他(秦西巴)來當(dāng)兒子的老師。他的馬車車夫說:“以前要懲罰他,現(xiàn)在招他回來當(dāng)您孩子的老師,為什么?”孟孫說:“連幼鹿都不忍心(傷害),又怎么忍心(傷害)我的兒子呢?”

      所以說:“機(jī)巧而狡詐不如笨拙而誠實(shí)啊!

      另一版本:

      魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳!泵蠈O逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

      翻譯:

      魯國貴人孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準(zhǔn)備殺了吃掉。結(jié)果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的母親。小鹿跟隨著母親離開了。 孟孫君很生氣地說:“我打獵獲得的小鹿,你放了它,為什么?”秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實(shí)在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了。”過了一年,孟孫君又把他召回來擔(dān)任太子的老師。左右的人說:“秦西巴對您有罪,現(xiàn)在卻讓他擔(dān)任您兒子的老師,這是為什么?”孟孫氏說:“他對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對我的兒子呢?”

      啟示

      孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認(rèn)可。

      注釋

     、倏v麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

     、诟`:私下,謙辭。

      ③傅:任輔導(dǎo)責(zé)任的官或負(fù)責(zé)教導(dǎo)的人。在文中指老師。

     、苁梗号,命令,讓。

     、莴C:打獵。

      ⑥烹:燒,煮。

     、咛洌禾浣小

     、嗳蹋喝绦

     、峋樱哼^了

     、獍玻耗睦

      11.誠:的確

    【《孟孫獵得麑》原文翻譯】相關(guān)文章:

    《觀獵》原文、翻譯及賞析10-18

    王維觀獵原文及翻譯07-16

    優(yōu)孟諷諫原文及翻譯10-29

    張五悔獵原文及翻譯07-28

    馮瑗客孟原文及翻譯07-25

    《魏文侯期獵》的閱讀答案及原文翻譯11-02

    觀獵原文翻譯及賞析(3篇)04-02

    王維《觀獵》的原文注釋和翻譯08-18

    王維詩作《觀獵》原文翻譯鑒賞10-30

    《孫晷》閱讀答案及原文翻譯10-16