欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    酬暉上人秋夜山亭有贈原文及賞析

    時(shí)間:2021-07-19 13:31:32 古籍 我要投稿

    酬暉上人秋夜山亭有贈原文及賞析

      原文:

      酬暉上人秋夜山亭有贈

      [唐代]陳子昂

      皎皎白林秋,微微翠山靜。

      禪居感物變,獨(dú)坐開軒屏。

      風(fēng)泉夜聲雜,月露宵光冷。

      多謝忘機(jī)人,塵憂未能整。

      譯文及注釋:

      譯文

      月光照耀山林一片秋色,青翠山巒多么安謐幽靜。

      身居禪房感受萬物變化,一人獨(dú)坐不由打開窗門。

      風(fēng)響泉鳴夜聲顯得嘈雜,月下的寒露使夜光清冷。

      向您忘機(jī)的人多多致意,塵世煩憂愧未清理干凈。

      注釋

      暉上人:大云寺僧人圓暉。贊寧《高僧傳》稱他“精研性相,善達(dá)諸宗”。陳子昂中進(jìn)士之前與之結(jié)識。

      皎皎:潔白貌;清白貌。形容月光!对娊(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷!

      微微:隱約,淡遠(yuǎn),幽靜的樣子。南朝梁沈約《劉真人東山還》詩:“連峰竟無已,積翠遠(yuǎn)微微!

      禪居:僧人居住修行的'處所。指寺院。

      軒屏:窗戶和門屏。

      雜:一作“絕”。

      月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。

      忘機(jī):消除機(jī)巧之心。常用以指甘于淡泊,與世無爭。忘機(jī)人,是贊美暉上人與世無爭、忘卻巧詐的高潔情懷。

      整:理。

      賞析:

      暉上人的贈詩內(nèi)容不明,從此詩意推測應(yīng)是與秋夜禪坐有關(guān)。因此,這首回贈詩開頭從山林的幽靜寫起!梆ò琢智铮⑽⒋渖届o”,秋夜的山林禪院充滿了幽寂的禪意。此詩中間兩聯(lián)寫景詠物。頷聯(lián)“禪居感物變,獨(dú)坐開軒屏”,住在這僧房里感到了景色的變化和季令的推移,由于心緒無比煩亂,不禁打開門扇,獨(dú)坐沉思幻想起來。這里點(diǎn)出了暉上人的禪悟境界。禪定使人心情平靜,從而智慧現(xiàn)前。頸聯(lián)“風(fēng)泉夜聲雜,月露宵光冷”,描繪出一片清幽冷寂的境界,極具詩情畫意,也頗具禪意。最后“多謝忘機(jī)人,塵憂未能整”二句,感嘆世人不能如暉上人般忘卻機(jī)心,飽受塵世煩擾,實(shí)在是無奈又可憐,表達(dá)了詩人對暉上人入景清明那種境界的追求。

      此詩結(jié)構(gòu)極其精巧。起承轉(zhuǎn)合,自然從容。寫景寫人,渾融一體。陳子昂還有一首詩《同王員外雨后登開元寺南樓因酬暉上人獨(dú)坐山亭有贈》,內(nèi)容與此詩相關(guān),可以互相參照。

    【酬暉上人秋夜山亭有贈原文及賞析】相關(guān)文章:

    山有樞原文及賞析12-26

    江亭原文翻譯及賞析01-14

    贈孟浩然原文及賞析01-12

    酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈原文翻譯及賞析(3篇)01-28

    酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈原文翻譯及賞析3篇01-28

    勞勞亭原文翻譯及賞析01-13

    送方外上人原文翻譯及賞析(3篇)01-07

    酬張少府原文翻譯及賞析(3篇)01-26

    酬張少府原文翻譯及賞析3篇01-26

    酬張少府原文、翻譯、賞析01-06