欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    清平調(diào)·其一原文及賞析

    時間:2021-08-17 11:10:42 古籍 我要投稿

    清平調(diào)·其一原文及賞析

      云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。

      若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

      譯文

      見到云就聯(lián)想到她華艷的衣裳,見到花就聯(lián)想到她艷麗的容貌;春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。

      如此天姿國色,不是群玉山頭所見的.飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

      韻譯

      云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;

      春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。

      如此天姿國色,若不見于群玉山頭,

      那一定只有在瑤臺月下,才能相逢!

      注釋

      清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。

      “云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實際上是以云喻衣,以花喻人。

      檻:欄桿,有格子的門窗。露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。

      “若非……會向……”:相當(dāng)于“不是……就是……”的意思。

      群玉:山名,神話中的仙山,傳說中西王母所住之地。全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

      瑤臺:傳說中仙子住的地方。

      賞析:

      此詩想像巧妙,信手拈來,不露造作之痕。詩中語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。

      第一首,以牡丹花比貴妃的美艷。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風(fēng)露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反復(fù)作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人采用云、花、露、玉山、瑤臺、月色,一色素淡字眼,贊美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。

    【清平調(diào)·其一原文及賞析】相關(guān)文章:

    李白《清平調(diào)·其一》唐詩譯文及賞析12-24

    《維清》原文、翻譯及賞析02-02

    夢李白·其一原文及賞析08-21

    《清平調(diào)·其一》唐詩譯文及鑒賞10-31

    行路難·其一原文及賞析12-11

    梅花絕句其一原文翻譯及賞析12-25

    集靈臺·其一原文翻譯及賞析12-24

    夢李白·其一原文翻譯及賞析08-21

    《歸園田居·其一》原文及賞析08-18

    歸園田居·其一原文及賞析08-18