欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    橫溪堂春曉原文及賞析

    時間:2021-09-23 11:40:58 古籍 我要投稿

    橫溪堂春曉原文及賞析

      原文

      一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。

      東風(fēng)染盡三千頃,白鷺飛來無處停。

      譯文

      將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好似農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細(xì)雨。

      和煦的春風(fēng),吹綠了無邊無際的稻田。白鷺飛來,望著那無涯的青翠,竟找不到落腳的地。

      注釋

      橫溪堂春曉:橫溪堂春天的早晨。橫溪堂,作者居住之處,舊址在今浙江省天臺山附近。春曉,春天的早晨。

      青秧:綠色的秧苗。

      趁手:順手、就手。趁,隨即。

      輕煙:淡淡的煙霧。

      漠漠:煙霧迷漫的廣大無邊的樣子。

      冥冥(mǐng):形容天氣昏暗。

      雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。

      染盡:這里形容春風(fēng)把田里的稻苗全部吹綠,好像用綠色染過似的。

      三千頃:形容稻田面積廣闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。

      白鷺:水鳥名,羽毛潔白,腿長,能入水捕食魚蝦。方。

      趁手青:插秧下田,隨手就青。

      漠漠:漫無邊際。

      冥冥:昏暗的樣子。

      染:這里指東風(fēng)把秧苗吹成青色。

      東風(fēng):春風(fēng)。整首詩沒有一個字用到“綠”,可出現(xiàn)在我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫卷,生機(jī)勃勃。

      賞析

      首句“一把青秧趁手青”,寫插下的秧苗迅速返青,說明春天孕育著強(qiáng)大的生命力。前一個“青”做形容詞,后一個“青”做動詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥”,寫春天的季節(jié)特點(diǎn):薄霧彌漫,細(xì)雨朦朦,這正是萬物生長的好時機(jī)。這樣的天氣特點(diǎn),是江南水鄉(xiāng)春天常見的景象,有鮮明的.地區(qū)色彩。第三句“東風(fēng)染盡三千頃”寫春風(fēng)吹綠了廣闊的田野。這里用“東風(fēng)”代替春風(fēng),并用“染盡”強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的力量。到底染盡了什么?詩人不說,也不需說,讀者自然會想到和煦的春風(fēng)把一望無際的稻田都吹綠了,大地好像用綠色染過似的,到處都充滿了無限的生機(jī)。第四句“白鷺飛來無處停”以白鷺飛來沒有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動改變了大地的面貌。

      天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫中突出一個“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩歌畫面鮮明,語言優(yōu)美,情趣盎然。

    【橫溪堂春曉原文及賞析】相關(guān)文章:

    溪居原文及賞析08-16

    唐·孟浩然《春曉》原文及賞析07-13

    春曉原文、翻譯、賞析12-26

    蝶戀花·北斗秋橫云髻影原文及賞析10-18

    春曉原文、翻譯、賞析(8篇)12-26

    春曉原文、翻譯、賞析8篇12-26

    水調(diào)歌頭·平山堂用東原文及賞析08-18

    溪居原文、翻譯、賞析12-09

    浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞原文及賞析10-18

    春泛若耶溪原文、翻譯及賞析12-19