欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    范成大《初歸石湖》原文譯文及賞析

    時(shí)間:2021-09-28 12:56:32 古籍 我要投稿

    范成大《初歸石湖》原文譯文及賞析

      初歸石湖

      [南宋]范成大①

      曉霧朝暾紺碧烘橫塘西岸越城東。

      行人半出稻花上,宿鷺孤明菱葉中。

      信腳自能知舊路,驚心時(shí)復(fù)認(rèn)鄰翁。

      當(dāng)時(shí)手種斜橋柳,無(wú)數(shù)鳴蜩翠掃空。

      【注】范成大(1126-1193),宋代詩(shī)人。字致能,號(hào)石湖居士,平江吳郡(今江蘇蘇州)人。淳熙年間,官至參知政事,因與孝宗意見(jiàn)不合,兩個(gè)月即去職。晚年隱居故鄉(xiāng)石湖。日光初出為暾,青中透紅為紺。

      譯文:

      旭日初照,曉霧迷漾,青紅映襯碧空,石湖坐落在橫塘岸西、越城之東。

      稻花浪上閃露出行人的半截身影,池中菱葉映襯宿鷺白羽格外鮮明。

      信步而行就能自知舊日熟識(shí)的途徑,令人驚心,著意辨識(shí)的竟是昔時(shí)的鄰翁。

      當(dāng)年親手所種,斜橋水畔的柳樹(shù),已是蟬聲喧鳴,翠枝拂空。

      賞析:

      首聯(lián)“曉霧朝暾紺碧烘,橫塘西岸越城東”。橫塘在蘇州城外。賀鑄有詞云“凌波不過(guò)橫塘路”,越城東指的也就是石湖了。這兩句詩(shī)是說(shuō)當(dāng)我回到越城東邊的石湖時(shí),初升的太陽(yáng)透過(guò)曉霧照在橫塘西岸我的身上。我看到青綠色的林霧烘托了深紅色旭日,真是像畫(huà)一樣美麗啊。兩句詩(shī)看似不經(jīng)意的寫景點(diǎn)出回來(lái)時(shí)的時(shí)間和石湖的地理位置,的確是大手筆所為。

      頷聯(lián)“行人半出稻花上,宿鷺孤明菱葉中”兩句非常簡(jiǎn)單明了。色調(diào)也很是明朗清快。對(duì)仗也很工整。這兩句的意思是說(shuō),稻子在這個(gè)時(shí)節(jié)不但長(zhǎng)得很高了并且已經(jīng)開(kāi)花了,行人們從田間走過(guò)只能看到他們的上半身。池塘里菱葉叢中有一只白鷺還懶洋洋的浮在水中不肯動(dòng),好像昨天沒(méi)睡夠似的。

      前四句先寫夏天早晨的景象,色彩絢麗;接著點(diǎn)明石湖方位所在;然后寫田野和水塘景象,對(duì)仗工整,富有表現(xiàn)力。這四句雖是客觀寫景,但從中可領(lǐng)略詩(shī)人開(kāi)朗喜悅的心情。

      頸聯(lián)“信腳自能知舊路,驚心時(shí)復(fù)認(rèn)鄰翁”這兩句出現(xiàn)了不和諧。眾所周知,律詩(shī)的頷聯(lián)、頸聯(lián)要求必須對(duì)仗。這里“自能”和“時(shí)復(fù)”就不能對(duì)。但是正如《紅樓夢(mèng)》中曹雪芹借林黛玉之口所說(shuō)的,有了奇句子就不管他是否必須對(duì)仗工整了。這兩句的意思是說(shuō)我懷著激動(dòng)的心情信步朝家里走去,奇怪的是自己本身就能走著舊路,好像我離開(kāi)這兒才不久似的?僧(dāng)我走到家門口,看到一位老丈好一會(huì)兒才認(rèn)出那是我的鄰居時(shí)我又不得不感嘆歲月的.無(wú)情流逝了。“朝如青絲暮成雪”是令人觸目驚心的。這首詩(shī)的感情變化就是從此聯(lián)開(kāi)始的,更確切的是從“驚心時(shí)復(fù)認(rèn)鄰翁”這句變化的。詩(shī)中正面點(diǎn)出題中“初歸”二字的就是這兩句。路是舊時(shí)認(rèn)識(shí)的,信步走去也不會(huì)走錯(cuò);幾次碰見(jiàn)老人,仔細(xì)辨認(rèn),吃驚地發(fā)現(xiàn)他們?cè)瓉?lái)是我的鄰居。這兩句寫初歸感受十分真切。

      尾聯(lián)“當(dāng)時(shí)手種斜橋柳,無(wú)數(shù)鳴蜩翠掃空”兩句也是明白如話。這兩句進(jìn)一步延續(xù)了上一聯(lián)變了的情感,也使全詩(shī)變得的千轉(zhuǎn)柔腸,耐人尋味。意思是說(shuō)我回到家里,已經(jīng)和我記憶中的家不一樣了。當(dāng)年我親手栽種的斜橋柳還在可因?yàn)闆](méi)人管它,如今無(wú)數(shù)的鳴蟬在上面已經(jīng)把它的原本翠綠的葉子掃食盡了。全詩(shī)到這里就戛然而止,對(duì)事實(shí)變遷的感慨卻溢于言表,同時(shí)也留下了無(wú)盡的思緒。

      范成大這首詩(shī)的最大特點(diǎn)就是不事雕琢,清新自然,把自己完全交給感情,并且又能把握全詩(shī)的思路,難能可貴。

    【范成大《初歸石湖》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:

    小石潭記原文譯文及賞析12-25

    歸園田居原文及譯文11-05

    《歸園田居》譯文及賞析11-26

    河中石獸原文及譯文10-27

    關(guān)于曾鞏《飲歸亭記》原文及譯文賞析11-05

    王維《歸嵩山作》譯文及賞析11-20

    《小石潭記》原文及譯文12-27

    《河中石獸 》原文注釋及譯文10-27

    《河中石獸》的原文及譯文10-27

    《歸園田居》原文及賞析12-15