欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    綠衣原文、翻譯、賞析

    時間:2021-10-31 11:32:41 古籍 我要投稿

    綠衣原文、翻譯、賞析

    綠衣原文、翻譯、賞析1

      綠衣原文

      綠兮衣兮,綠衣黃裹。心之憂矣,曷維其已!

      綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!

      綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!

      絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心!

      翻譯:

      譯文綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實(shí)在體貼我的心。

      注釋⑴衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,內(nèi)曰里。已:止。⑵曷:何。維:助詞。已:止。⑶亡:一說通忘,一說停止。⑷古人:故人,指已亡故之人。⑸俾(bǐ比):使。訧(yóu尤):同尤,過失,罪過。⑹絺(chī吃):細(xì)葛布。绤(xì戲):粗葛布。⑺凄:涼而有寒意。凄其,同“凄凄”。以,因。⑻獲:得。

      賞析:

      這是一首懷念亡故妻子的詩。睹物思人,是悼亡懷舊中最常見的一種心理現(xiàn)象。一個人剛剛從深深的悲痛中擺脫,看到死者的衣物用具或死者所制作的東西,便又喚起剛剛處于抑制狀態(tài)的興奮點(diǎn),而重新陷入悲痛之中。所以,自古以來從這方面來表現(xiàn)的悼亡詩很多,但第一首應(yīng)是《詩經(jīng)·綠衣》。舊說謂詩的主旨是衛(wèi)莊姜傷己,《毛詩序》云:“妾上僭,夫人失位,而作是詩也!敝祆洹对娂瘋鳌吩疲骸扒f公惑于嬖妾,夫人莊姜賢而失位,故作此詩。”茲不取其說。

      這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結(jié)合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創(chuàng)作此詩時的情況。

      第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃里!北砻髟娙税压势匏鞯囊路闷饋矸锓娴乜,詩人的心情是十分憂傷的。第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細(xì)心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠(yuǎn)不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠(yuǎn)擺不脫的。第三章寫詩人細(xì)心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關(guān)心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規(guī)勸,使他避免了不少過失。這當(dāng)中包含著多么深厚的感情!第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世后,自己還沒有養(yǎng)成自己關(guān)心自己的習(xí)慣。到實(shí)在忍受不住蕭瑟秋風(fēng)的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的`無限悲慟!熬G衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應(yīng)作于秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細(xì)密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的。“天長地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。

      這首詩在文學(xué)史上有較大的影響。晉潘岳《悼亡詩》很出名,其實(shí)在表現(xiàn)手法上是受《綠衣》影響的。如其第一首“幃屏無仿佛,翰墨有余跡;流芳未及歇,遺掛猶在壁”、“寢興何時忘,沉憂日盈積”等,實(shí)《綠衣》第一、二章意;第二首“凜凜涼風(fēng)起,始覺夏衾單;豈曰無重纊?誰與同歲寒”、“床空委清塵,室虛來悲風(fēng)”、“寢興目存形,遺音猶在耳”等,實(shí)《綠衣》第三、四章意。再如元稹《遣悲懷》,也是悼亡名作,其第三首云:“衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。”全由《綠衣》化出?梢姶嗽娫诒憩F(xiàn)手法上實(shí)為后代開無限法門。

    綠衣原文、翻譯、賞析2

      綠衣

      綠衣原文

      綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?(黃里 一作:黃裹)

      綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?

      綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。

      絺兮绤兮,凄其以風(fēng)。我思古人,實(shí)獲我心。

      綠衣譯文及注釋

      譯文

      綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃里子。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能止!

      綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什么時候才能忘!

      綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫制。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。

      細(xì)葛布啊粗葛布,穿上冷風(fēng)鉆衣襟。我思亡故的賢妻,實(shí)在體貼我的心。

      注釋

      ⑴里:衣服的襯里。

     、脐拢╤é):何,怎么。維:語氣助同,沒有實(shí)義。已:止息,停止。

     、巧眩╟háng):下衣,形狀像現(xiàn)在的裙子。

     、韧觯河米鳌巴保。

      ⑸女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。

      ⑹古人:故人,古通“故”,這里指作者亡故的妻子。

     、速拢╞ǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。

     、探偅╟hī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。

      ⑼凄:涼而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一說通“似”,像。

      ⑽獲:得。

      綠衣賞析

      此詩表達(dá)丈夫悼念亡妻的深長感情。由衣而聯(lián)想到治絲,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的賢德,“我思古人,俾無訧兮,”正是俗話所言,家有賢妻,夫無橫禍。描寫細(xì)膩,情感豐富。構(gòu)思巧妙,由外入里,層層生發(fā)。衣裳多色見于外,衣裳之絲見于內(nèi)。再由“治”絲條理,聯(lián)想辦事的條理,才使“無訧”,講而深入到身心內(nèi)部,體膚由而涼爽,再到“實(shí)獲我心”的情感深處,若斷若續(xù),含蓄委婉,纏綿悱惻。

      這首詩有四章,也采用了重章疊句的手法。鑒賞之時,要四章結(jié)合起來看,才能體味到包含在詩中的深厚感情,及詩人創(chuàng)作此詩時的情況。

      第一章說:“綠兮衣兮,綠衣黃里!北砻髟娙税压势匏鞯囊路闷饋矸锓娴乜,詩人的心情是十分憂傷的。

      第二章“綠衣黃裳”與“綠衣黃里”相對為文,是說詩人把衣和裳都翻里翻面細(xì)心看。妻子活著時的一些情景是他所永遠(yuǎn)不能忘記的,所以他的憂愁也是永遠(yuǎn)擺不脫的。

      第三章寫詩人細(xì)心看著衣服上的一針一線(絲線與衣料同色)。他感到,每一針都反映著妻子對他的深切的關(guān)心和愛。由此,他想到妻子平時對他在一些事情上的規(guī)勸,使他避免了不少過失。這當(dāng)中包含著非常深厚的感情。第四章說到天氣寒冷之時,還穿著夏天的衣服。妻子活著的時候,四季換衣都是妻子為他操心,衣來伸手,飯來張口。妻子去世后,自己還沒有養(yǎng)成自己關(guān)心自己的習(xí)慣。到實(shí)在忍受不住蕭瑟秋風(fēng)的侵襲,才自己尋找衣服,便勾起他失去賢妻的無限悲慟!熬G衣黃里”是說的夾衣,為秋天所穿;“絺兮绤兮”則是指夏衣而言。這首詩應(yīng)作于秋季。詩中寫詩人反覆看的,是才取出的秋天的夾衣。人已逝而為他縫制的衣服尚在。衣服的合身,針線的細(xì)密,使他深深覺得妻子事事合于自己的心意,這是其他任何人也代替不了的。所以,他對妻子的思念,他失去妻子的悲傷,都將是無窮盡的!疤扉L地久有盡時,此恨綿綿無絕期”(白居易《長恨歌》),詩是寫得十分感人的。

    【綠衣原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

    詩經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

    別離原文、翻譯、賞析01-08

    公輸原文,翻譯,賞析01-05

    漁翁原文、翻譯、賞析01-01

    春曉原文、翻譯、賞析12-26

    村居原文、翻譯、賞析12-25

    月夜原文、翻譯、賞析12-25

    閨怨原文、翻譯、賞析12-10

    烏衣巷原文、翻譯、賞析12-08

    竹竿原文、翻譯、賞析12-07