欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析

    時間:2022-02-02 09:32:59 古籍 我要投稿

    《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析

    《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析1

      女冠子·昨夜夜半原文

      昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。

      半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

      翻譯:

      這首《女冠子》,記述了一對戀人離別之后在夢中相見的情景。他倆把臂欷歔,說不盡的離愁別苦!罢Z多時”,明寫千言萬語,暗扣山高水長!耙琅f桃花面”,特別是“頻低柳葉眉”,“欲去又依依”的神態(tài)音容,宛在眼前。然而,夜長夢短,夢醒之后,更令人不勝傷悲。此詞不似多數(shù)花間詞之濃艷,而是在清淡中意味深遠,耐得咀嚼。所謂“意婉詞直”,“似直而纖”,別具風味。

      賞析:

      這首《女冠子》,記述了一對戀人離別之后在夢中相見的情景。他倆把臂欷歔,說不盡的離愁別苦!罢Z多時”,明寫千言萬語,暗扣山高水長!耙琅f桃花面”,特別是“頻低柳葉眉”,“欲去又依依”的神態(tài)音容,宛在眼前。然而,夜長夢短,夢醒之后,更令人不勝傷悲。此詞不似多數(shù)花間詞之濃艷,而是在清淡中意味深遠,耐得咀嚼。所謂“意婉詞直”,“似直而纖”,別具風味。

    《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析2

      女冠子·昨夜夜半

      朝代:唐代

      作者:韋莊

      昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。

      半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

      譯文

      昨天深夜里,你在我的夢里翩然出現(xiàn)了。我們說了好多好多的話,發(fā)現(xiàn)你依舊還是那么美麗、可愛,像從前一樣面若桃花,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。

      看上去好像又有些羞澀,又有些歡喜。該走時卻又頻頻回首,依依不舍。只到醒來才知道是大夢一場,身邊依然空空,自己依然是形單影只的一個人,心中不覺涌起難忍的悲哀。

      注釋

      ⑴女冠子:詞牌名。

     、铺一妫簱(jù)孟棨《本事詩·情感》載:唐詩人崔護嘗于清明獨游長安城南,見一莊居,有女子獨倚小桃柯佇立,而意殊厚。來歲清明,崔又往尋之,剛門扃無人,因題詩于左扉曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風!焙笏煲浴疤一妗眮肀硎舅寄畹.美女。

     、橇~眉:如柳葉之細眉,這里以“眉”借代為“面”,亦是“低面”的意思。

     、纫酪溃簯賾俨簧岬臉幼。

      ⑸勝:盡。

      創(chuàng)作背景

      關于《女冠子》二首詞的本事背景,學術(shù)界意見有很多分歧。楊湜《古今詞話》說:“(韋)莊有寵人,資質(zhì)艷麗,兼善詞翰,(王)建聞之,托以教內(nèi)人為辭,強奪之。莊追念悒怏,作《荷葉杯》《小重山》詞!保ㄒ姟痘ú荽饩帯肪砣┮蚨腥恕杜谧印范滓彩恰八技А敝,如吳世昌認為是“憶故姬之作”(《詞林新話》),華鐘彥認為是“為懷念寵姬而作”(《花間集注》)。但有人認為“思姬”的說法證據(jù)還不夠充分。

    【《女冠子·昨夜夜半》原文、翻譯及賞析】相關文章:

    女冠子·四月十七原文及賞析08-20

    蝶戀花·昨夜秋風來萬原文翻譯及賞析09-11

    送楊氏女原文翻譯及賞析01-15

    靜女原文翻譯及賞析(3篇)01-24

    靜女原文翻譯及賞析3篇01-24

    蝶戀花·昨夜秋風來萬里原文翻譯及賞析08-17

    女冠子·含嬌含笑(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

    夜半樂·艷陽天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

    貧女原文及賞析12-25

    柳永夜半樂翻譯賞析09-02