欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    畫雞原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2024-06-08 12:22:36 志升 古籍 我要投稿

    畫雞原文賞析及翻譯

      在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)原文賞析都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的畫雞原文賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

      畫雞 明朝 唐寅

      頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來(lái)。(裁一作:戴)

      平生不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開。

      《畫雞》譯文

      它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來(lái)。

      一生之中它從來(lái)不敢輕易鳴叫,但是它叫的時(shí)候,千家萬(wàn)戶的門都打開。

      《畫雞》注釋

      裁:裁剪,這里是制作的意思。

      將:助詞,用在動(dòng)詞和來(lái)、去等表示趨向的補(bǔ)語(yǔ)之間。

      平生:平素,平常。

      輕:隨便,輕易。

      言語(yǔ):這里指啼鳴,喻指說(shuō)話,發(fā)表意見。

      一:一旦。

      千門萬(wàn)戶:指眾多的人家。

      《畫雞》賞析

      《畫雞》是一首題畫詩(shī)。

      “頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來(lái)”,這是寫公雞的動(dòng)作、神態(tài)。頭戴無(wú)須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來(lái)。詩(shī)人運(yùn)用了描寫和色彩的對(duì)比,勾畫了一只冠紅羽白、威風(fēng)凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩(shī)人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩(shī)人稱頌這種美為“不用裁”。

      承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對(duì)比強(qiáng)烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。

      “平生不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩(shī)人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說(shuō)話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來(lái)。它一聲嗚叫,千家萬(wàn)戶都要打開門,迎接新的一天的到來(lái)。“平身不敢輕言語(yǔ)”,詩(shī)人的詩(shī)路急轉(zhuǎn),說(shuō)公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結(jié)句做了鋪墊,并對(duì)下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報(bào)曉的情景,動(dòng)靜結(jié)合,運(yùn)用了詩(shī)歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的對(duì)比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權(quán)威。

      這首詩(shī)描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的神態(tài)氣質(zhì)和報(bào)曉天性展現(xiàn)的淋漓盡致。它平時(shí)不多說(shuō)話,但一說(shuō)話大家都響應(yīng),由此表達(dá)了詩(shī)人的思想和抱負(fù),從此詩(shī)還可看出詩(shī)人“不避口語(yǔ)”的寫詩(shī)特點(diǎn),富有兒歌風(fēng)味。

      《畫雞》創(chuàng)作背景

      這是詩(shī)人為自己所畫的一只大公雞所題的詩(shī),詩(shī)人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩(shī),在當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部斗爭(zhēng)泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語(yǔ)描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

      創(chuàng)作背景

      《畫雞》是明代中后期時(shí)詩(shī)人為自己所畫的一只大公雞所提的詩(shī),詩(shī)人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩(shī),在當(dāng)時(shí)統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部斗爭(zhēng)泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語(yǔ)描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

      畫雞

      朝代:明代

      作者:唐寅

      原文:

      頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來(lái)。

      平生不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開。

      翻譯:

      它的頭上鮮紅如紅花怒放的帽子不用裁剪是天生的,它是一只白雞所以滿身雪白走過(guò)來(lái)。一生之中它從來(lái)不敢隨便說(shuō)話,但是一旦喊起來(lái)千門萬(wàn)戶就隨著打開門窗了。

      賞析:

      唐伯虎說(shuō):"我這是題我畫的白雞!薄邦^上紅冠不用裁,滿身雪白走將來(lái)。生平不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開!彼孟裼衷谡f(shuō)自己,他說(shuō),我美麗的,天生的冠如大官員頭上的帽子,我披著滿身雪白的羽毛慢慢向你們走來(lái)。平時(shí)我不會(huì)隨便說(shuō)話,因?yàn)槲沂菚r(shí)間的使者,一旦我說(shuō)話了,你們就要開始新的一天了!

      紅冠,當(dāng)時(shí)是當(dāng)官的人戴的帽子;而我的紅冠,是自己長(zhǎng)出來(lái)的。滿身雪白,因?yàn)槲沂菑亩熳哌^(guò)來(lái)的;“走將來(lái)”,將,是助詞,向你走來(lái);我背負(fù)冬天的雪向你走過(guò)來(lái)!因此因?yàn)槲矣兄卮筘?zé)任所以白天黑夜我不能隨便說(shuō)話,因?yàn)槲乙坏┱f(shuō)話的時(shí)候,是君臨天下了的呀;我一旦說(shuō)話的時(shí)候,是告訴你們天亮了,起床了,皇帝也不能例外,長(zhǎng)官也不能例外,有錢人也不能例外,老百姓也不能例外,天下人應(yīng)該起床了……

      從此詩(shī)看,第一、二句,作者運(yùn)用了描寫和色彩的對(duì)比。這是古代詩(shī)人寫詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn)。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對(duì)比強(qiáng)烈,我們可以想象大公雞威嚴(yán)的姿態(tài)向我們走過(guò)來(lái)。第三、四句又道出了深刻的道理來(lái)。轉(zhuǎn)句“平身不敢輕言語(yǔ)”,詩(shī)人的詩(shī)路急轉(zhuǎn),說(shuō)公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,此句是全詩(shī)中最難寫的一句,為第四句的結(jié)句做了無(wú)法替代的鋪墊,當(dāng)我們讀到“一叫千門萬(wàn)戶開”時(shí),才突然醒悟過(guò)來(lái),原來(lái)第三、四句在說(shuō)公雞具備的美德和權(quán)威。第三、四句又是運(yùn)用了詩(shī)歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的對(duì)比。

      所以,全詩(shī)一氣呵成,大氣有余,藝術(shù)手法老道。先是大白和大紅的色彩強(qiáng)烈對(duì)比;后是氣勢(shì)上的強(qiáng)烈對(duì)比。在詩(shī)歌的感情表現(xiàn)上,四句分別是“放、放。收、放”。寫豪放的詩(shī)歌,最難寫的就是在感情豪放的詩(shī)句中,如何安排感情收斂的詞句,與豪放的詞句作對(duì)比,提高豪放的效果。

      畫雞原文賞析及翻譯

      《畫雞》是明代詩(shī)人唐寅為自己的畫作所題寫的一首題畫詩(shī)。全詩(shī)描繪了公雞的神態(tài),先是描述了它的外形,接著贊美了它輕易不鳴,但鳴叫時(shí)則聲傳千家萬(wàn)戶,表現(xiàn)了公雞的低調(diào)而有用。

      原文

      頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來(lái)。

      平生不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開。

      賞析:

      首句的“頭上紅冠”,從局部入手,突出公雞頭上的大紅冠,這是其顯著的特征。承句“滿身雪白”則又從全身描繪公雞的羽毛,雪白的羽毛與紅冠形成鮮明的對(duì)比,色彩對(duì)比強(qiáng)烈,使得雄雞的形象更為優(yōu)美高潔。

      最后兩句“平生不敢輕言語(yǔ),一叫千門萬(wàn)戶開!笔菍(duì)公雞品格的高度贊美。前一句表現(xiàn)出公雞輕易不鳴,而鳴則動(dòng)人的品格,聲調(diào)、形象統(tǒng)和諧,以“不敢輕言語(yǔ)”寫“鳴”,巧妙之極。后一句則凸顯出公雞的鳴叫能喚醒千家萬(wàn)戶,表現(xiàn)了公雞的鳴叫具有驚人的力量,從而體現(xiàn)了公雞的自信和貢獻(xiàn)精神。

    【畫雞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    畫雞原文翻譯及賞析12-17

    畫雞原文翻譯及賞析04-27

    畫雞原文翻譯及賞析【精品】12-10

    畫雞原文翻譯及賞析(薦)12-10

    畫雞原文翻譯及賞析(3篇)06-15

    畫雞原文翻譯及賞析3篇06-02

    畫雞原文翻譯及賞析4篇04-27

    畫雞原文及賞析03-09

    畫雞原文翻譯及賞析集合3篇06-15

    畫雞原文翻譯及賞析(匯編3篇)10-14