欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    烈女操原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-06-08 10:35:02 林強(qiáng) 古籍 我要投稿

    烈女操原文翻譯及賞析

      無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家整理的烈女操原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

      原文:

      烈女操

      唐代: 孟郊

      梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。

      貞女貴殉夫,舍生亦如此。

      波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

      譯文:

      梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。

      雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥(niǎo)成雙成對(duì)至死相隨。

      貞女貴殉夫,舍生亦如此。

      貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),為此舍生才稱得上至善至美。

      波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

      對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水!

      注釋:

      梧桐相待老,鴛(yuān)鴦(yāng)會(huì)雙死。

      梧桐:傳說(shuō)梧為雄樹(shù),桐為雌樹(shù),其實(shí)梧桐樹(shù)是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長(zhǎng)同老。會(huì):終當(dāng)。

      貞女貴殉(xùn)夫,舍生亦如此。

      殉:以死相從。

      波瀾(lán)誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)

      “波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠(yuǎn)不會(huì)泛起情感波瀾。古:同枯。古井水:枯井水。

      賞析:

      這是一首頌揚(yáng)貞婦烈女的詩(shī)。此詩(shī)以男子之心愿,寫烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹(shù)相依持老,鴛鴦鳥(niǎo)同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節(jié)以表從一之志,殉節(jié)以明堅(jiān)貞之心。結(jié)句“波瀾誓不起,妾心古井水”,一片貞心,下語(yǔ)堅(jiān)決,精警異常。成語(yǔ)“心如古井”源自于此。劉禹錫《竹枝詞》名句:“長(zhǎng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾!睆拇朔。烈女節(jié)義肝腸,堅(jiān)貞不渝,固可針砭浮靡;然苛苦迂執(zhí),以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據(jù)考,當(dāng)時(shí)對(duì)女子貞操并不看重。詩(shī)人或許另有寄托,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節(jié)。

      寫作背景:

      孟郊一生“拙于生事,一貧徹骨,裘褐懸結(jié),未嘗俯眉為可憐之色。”(《唐才子傳》)其詩(shī)多寫寒士的生活與遭際,時(shí)有不平之鳴,也有一些揭露社會(huì)不平、同情人民疾苦之作。孟郊雖屬“苦吟”詩(shī)人,但詩(shī)風(fēng)大都樸質(zhì)自然,表情達(dá)意深刻生動(dòng),在當(dāng)時(shí)詩(shī)壇是別樹(shù)一幟的。此詩(shī)即為其“苦吟”詩(shī)的代表作之一。

      作者簡(jiǎn)介:

      孟郊(751-814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。孟郊早年貧困,四十六歲始中進(jìn)士,五十歲歲為溧陽(yáng)尉。唐憲宗元和初,定居洛陽(yáng)。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)暴病去世。孟詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格,或長(zhǎng)于白描,不用詞藻典故,語(yǔ)言明白淡素而又力避平庸淺易;或精思苦煉,雕刻奇險(xiǎn)。這兩種風(fēng)格的詩(shī),都有許多思深意遠(yuǎn)、造語(yǔ)新奇的佳作。但也有些詩(shī)過(guò)于艱澀枯槁,缺乏自然之趣。他和賈島齊名,皆以苦吟著稱,其為人耿直倔強(qiáng),與韓愈交厚,并稱“韓孟”。

    【烈女操原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《烈女操》原文翻譯及賞析10-25

    《烈女操》譯文及賞析09-24

    孟郊《烈女操》譯文及賞析04-08

    烈女傳的原文及翻譯09-24

    韓愈《幽蘭操》原文翻譯及賞析11-17

    原文翻譯及賞析07-09

    原文翻譯及賞析03-18

    《師說(shuō)》原文及翻譯賞析10-13

    《村居》原文及翻譯賞析02-07

    《杞人憂天》的原文翻譯及賞析01-31