欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-06-25 19:37:26 古籍 我要投稿

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析1

      侍宴詠石榴

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析

      可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

      只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

      翻譯

      可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

      只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

      注釋

      移根:移植。

      逐:跟隨。

      漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

      為:由于。

      不及:趕不上。

      鑒賞

      這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

      晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴!笨捉B安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的`不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

      “只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析2

      原文:

      可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

      只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

      譯文

      可憐庭院中的石榴樹(shù),

      跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

      只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,

      所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

      注釋

      移根:移植。

      逐:跟隨。

      漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

      為:由于。

      不及:趕不上。

      賞析:

      這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

      晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

      “只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

    《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析3

      侍宴詠石榴 唐朝 孔紹安

      可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

      只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

      《侍宴詠石榴》譯文

      可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

      只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比較晚,所以無(wú)法在春天里綻放。

      《侍宴詠石榴》注釋

      移根:移植。

      逐:跟隨。

      漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

      為:由于。

      不及:趕不上。

      《侍宴詠石榴》賞析

      這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

      晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

      “只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

    【《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析02-03

    侍宴詠石榴原文翻譯及賞析05-24

    《侍宴詠石榴》原文、翻譯及賞析4篇02-03

    侍宴詠石榴原文翻譯及賞析4篇05-24

    侍宴詠石榴原文翻譯及賞析(4篇)05-26

    侍宴詠石榴原文翻譯及賞析精選4篇05-26

    侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析09-05

    《上元侍宴》原文翻譯及賞析06-14

    上元侍宴原文及賞析02-14

    《上元侍宴》翻譯賞析08-07