欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    秦女卷衣原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-07-21 16:04:31 古籍 我要投稿

    秦女卷衣原文翻譯及賞析2篇

    秦女卷衣原文翻譯及賞析1

      秦女卷衣

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      天子居未央,妾侍卷衣裳。

      顧無(wú)紫宮寵,敢拂黃金床。

      水至亦不去,熊來(lái)尚可當(dāng)。

      微身奉日月,飄若螢之光。

      愿君采葑菲,無(wú)以下體妨。

      譯文

      天子居住在未央宮,妾卷衣為君王侍寢。妾知道自己沒(méi)有皇帝的百般恩寵,所以不敢在帝王面前嬌縱造次。沒(méi)有他的約定,即使水至淹沒(méi),付出妾的生命也在所不惜。猛熊若對(duì)他構(gòu)成威脅,妾愿為他阻擋。自己身份如此卑賤,微身侍奉君王,已經(jīng)感到很滿足了。希望君王能夠懂得妾的一片真情意,不要因?yàn)殒?顏色衰老而遺棄妾。

      注釋

     、傥囱耄簼h代宮闕名稱(chēng)。

     、谧蠈m:指天子所居住之處。

      ③水至:《列女傳》:“貞姜者,齊侯之女,楚昭王夫人。楚昭王出游,留夫人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人與楚昭王以符相約,沒(méi)符不去。于是使返回取符,則水大至。臺(tái)崩,夫人流而死!

     、苄軄(lái)尚可當(dāng):這里運(yùn)用的是典故。漢元帝觀斗獸,有熊逃出圈,攀檻欲上殿。左右皆驚走。唯有馮婕妤上前,當(dāng)熊而立,保護(hù)元帝。

      ⑤日月:比喻皇帝。

      簡(jiǎn)析

      樂(lè)府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽(yáng)春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈(zèng)所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩(shī)與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩(shī)表達(dá)的是對(duì)愛(ài)情的看法,對(duì)愛(ài)情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝?duì)方。其實(shí),在這首詩(shī)里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。

    秦女卷衣原文翻譯及賞析2

      原文:

      天子居未央,妾侍卷衣裳。

      顧無(wú)紫宮寵,敢拂黃金床。

      水至亦不去,熊來(lái)尚可當(dāng)。

      微身奉日月,飄若螢之光。

      愿君采葑菲,無(wú)以下體妨。

      譯文

      天子身居未央宮,妻妾來(lái)收拾衣裳。

      現(xiàn)在未得皇上在紫宮寵愛(ài),怎敢拂坐黃金床?

      沒(méi)有皇上的旨意,洪水來(lái)了也不敢亂走,如果皇上遇到危險(xiǎn),舍命也要保護(hù)皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。

      卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。

      愿君采擷葑菲草的時(shí)候,不因?yàn)樗母侩y看而拋棄它的葉片。

      注釋

      《樂(lè)府古題要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸陽(yáng)春景及宮闕之美,秦王卷衣以贈(zèng)所歡也。李白此詩(shī)內(nèi)容與之不同。

      未央:漢宮名。

      紫宮:帝王宮禁。這里借指天子。

      “水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出游,留婦人漸臺(tái)之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行!庇谑鞘狗等》瑒t水大至,臺(tái)崩,夫人流而死。

      “熊來(lái)”句:《漢書(shū)·外戚傳》:建昭(漢元帝年號(hào))中,上幸虎圈斗獸,后宮皆坐。熊佚出圈,攀檻欲上殿。左右貴人傅昭儀等皆驚走,馮婕妤直前當(dāng)熊而立,左右格殺熊。上問(wèn):“人情驚懼,何故前當(dāng)熊?”婕妤對(duì)曰:“獸得人而至,妾恐熊至御座,故以身當(dāng)之。

      “微身”句:為卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象征君王。

      “愿君”句:意謂愿君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對(duì)君王的一片忠心!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:采葑采菲,無(wú)以下體。鄭玄箋:“蔓菁與葍之類(lèi)也,皆上下可食。然而其根有美時(shí)有惡時(shí),采之者不可以其根惡時(shí)并棄其菜!

      賞析:

      樂(lè)府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽(yáng)春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈(zèng)所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩(shī)與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩(shī)表達(dá)的是對(duì)愛(ài)情的看法,對(duì)愛(ài)情應(yīng)該始終如一,不能因?yàn)楸舜四昀仙ザ硹墝?duì)方。其實(shí),在這首詩(shī)里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會(huì)因年老而放棄這一理想。

    【秦女卷衣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    秦女卷衣原文翻譯及賞析10-05

    秦女卷衣_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    《秦女卷衣》原文譯文賞析12-29

    《秦女卷衣·天子居未央》翻譯賞析02-08

    秦女卷衣李白原文及解析11-28

    秦女休行原文翻譯及賞析08-21

    無(wú)衣原文翻譯及賞析12-18

    緇衣原文翻譯及賞析08-29

    秦風(fēng)·無(wú)衣原文翻譯賞析02-21