欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    原隰荑綠柳原文翻譯及賞析

    時間:2022-07-27 14:22:24 古籍 我要投稿

    原隰荑綠柳原文翻譯及賞析

    原隰荑綠柳原文翻譯及賞析1

      原隰荑綠柳

      迥野韶光早,晴川柳滿堤。

      拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

      碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

      腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

      預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

      新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。

      譯文

      曠遠(yuǎn)原野上春光來得早,晴天下江上楊柳長滿堤。

      撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。

      碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長齊。

      冷風(fēng)吹來?xiàng)盍鴶[弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。

      恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。

      初春的啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當(dāng)可借得一枝來?xiàng)ⅰ?/p>

      注釋

      原隰(xí):廣平與低濕之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠柳:題出南朝宋謝靈運(yùn)《從游京口北固應(yīng)詔》詩:“原隰荑綠柳,墟囿散紅桃!

      迥(jiǒng)野:指曠遠(yuǎn)的原野。韶(sháo)光:美好的時光。此指春光。⑶柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙。”

      拂塵:撣除塵埃。

      柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指柳樹的嫩芽。

      縷:指柳絲。

      寒吹:冷風(fēng)。

      春閨:女子的閨房。

     、慰穹颍簾o知妄為的人。

     、弦菘停撼莞哐诺目腿。

     、行满L:初春的啼鶯。

      出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。

      一枝棲:比喻棲身于極小的'地方。語出唐劉餗《隋唐嘉話》。

      賞析:

      此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補(bǔ)撰《溫飛卿詩集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補(bǔ)入,注云:“此省試題也!逼鋭(chuàng)作時間不詳。

    原隰荑綠柳原文翻譯及賞析2

      原文:

      迥野韶光早,晴川柳滿堤。

      拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

      碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

      腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

      預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

      新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。

      譯文

      曠遠(yuǎn)原野上春光來得早,晴天下江上楊可長滿堤。

      撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。

      碧玉似的可芽還很短小,金黃色的可絲尚未長齊。

      冷風(fēng)吹來?xiàng)羁蓴[弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。

      恐怕狂妄之人北亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。

      初春的啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當(dāng)可借得一枝來?xiàng)ⅰ?/p>

      注釋

      原隰(xí):廣平與低濕之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠可:題出南朝宋謝靈運(yùn)《從游京口北固應(yīng)詔》詩:“原隰荑綠可,墟囿散紅桃!

      迥(jiǒng)野:指曠遠(yuǎn)的原野。韶(sháo)光:美好的時光。此指春光。⑶可滿堤:一作“映可堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙!

      拂塵:撣除塵埃。

      柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指可樹的嫩芽。

      縷:指可絲。

      寒吹:冷風(fēng)。

      春閨:女子的閨房。

     、慰穹颍簾o知妄為的人。

      ⑾逸客:超逸高雅的客人。

     、行满L:初春的啼鶯。

      出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。

      一枝棲:比喻棲身于極小的地方。語出唐劉餗《隋唐嘉話》。

      賞析:

      此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補(bǔ)撰《溫飛卿詩集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補(bǔ)入,注云:“此省試題也!逼鋭(chuàng)作時間不詳。

    【原隰荑綠柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    原隰荑綠柳翻譯賞析03-05

    原隰荑綠柳_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-27

    原隰荑綠柳詩詞鑒賞12-19

    柳原文,翻譯,賞析02-20

    柳原文翻譯及賞析12-18

    《柳》原文翻譯及賞析05-11

    關(guān)于柳原文翻譯及賞析06-01

    柳原文、翻譯及賞析_李商隱02-09

    蘭陵王·柳原文、翻譯及賞析01-07