欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-07-24 09:32:25 古籍 我要投稿

    《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析

      《宿新市徐公店二首》是宋代詩人楊萬里的組詩作品,主要描寫鄉(xiāng)村田園風(fēng)光。第一首詩通過寫酒樓、柳條上的春光,清明節(jié)村歌社舞的鄉(xiāng)土風(fēng)俗,抒寫了作者雖客居他鄉(xiāng)卻依然閑適的心境;第二首詩選取籬落、菜花、兒童、黃蝶等意象,運(yùn)用細(xì)節(jié)描寫,表明詩人對(duì)田園情懷的敏感度。全詩語言清新,形象鮮明,富有情趣。下面是小編整理的《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。

      原文

      籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。

      兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

      翻譯

      籬笆稀稀落落,一條小路通向遠(yuǎn)方,樹上的花瓣紛紛飄落,新葉長(zhǎng)出還尚未形成樹陰。

      小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花就再也找不到了。

      注釋

      籬:籬笆。

      疏疏:稀疏。

      徑:小路。

      陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。

      急走:奔跑。

      作者簡(jiǎn)介

      楊萬里(1127-1206),字廷秀,號(hào)誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士。孝宗初,知奉新縣,歷大常博士、大學(xué)侍讀等。光宗即位,召為秘書監(jiān)。主張抗金。工詩,與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學(xué)江西派,后學(xué)王安石及晚唐詩,終自成一家,擅長(zhǎng)“活法”,時(shí)稱“誠齋體”。一生作詩二萬余首。亦能文。有《誠齋集》。

      賞析

      這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象。

      第一句是純景物的靜態(tài)描寫;h笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態(tài),顯見其中有間隔,才能看見籬笆外面的山道!耙粡缴睢,表明山道只有一條,并且很長(zhǎng)很長(zhǎng),延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對(duì)照,稀稀疏疏與綿綿長(zhǎng)長(zhǎng)相對(duì)照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧靜。

      第二句也是純景物的靜態(tài)描寫。路旁,樹枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹葉還沒有長(zhǎng)得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。

      第三句是人物動(dòng)態(tài)描寫。“急走”與“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場(chǎng)面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。

      第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無處尋了。讀者可以想象,這時(shí)兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。

      本詩通過對(duì)春末夏初季節(jié)交替時(shí)景色的描寫,體現(xiàn)了萬物勃發(fā)的生命力。全詩所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動(dòng)也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動(dòng)靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農(nóng)村恬淡自然,寧靜清新的早春風(fēng)光。

      創(chuàng)作背景

      這首詩作于宋光宗紹熙三年(1192年)。詩人在外出的旅途中,經(jīng)過新市,住在一間姓徐的人開設(shè)的客店里,農(nóng)村美麗的風(fēng)光和兒童嬉戲的情景,深深吸引了他,觸發(fā)了他的詩興。

      名家點(diǎn)評(píng)

      中國社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所副研究員陳才智《楊萬里〈 宿新市徐公店〉評(píng)析》:一般七言絕句,多以前兩句寫景,后兩句寫意。像這樣四句皆可入畫者,則尤忌呆板平列。由景而人,由靜而動(dòng),由遠(yuǎn)而近,使得楊萬里這首《宿新市徐公店》避免了畫面的呆板平列。

    【《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    宿新市徐公店原文翻譯及賞析05-24

    《宿新市徐公店》原文翻譯及賞析03-17

    宿新市徐公店原文、翻譯及賞析05-11

    《宿新市徐公店》原文翻譯賞析02-08

    宿新市徐公店原文翻譯及賞析02-08

    《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析01-10

    宿新市徐公店原文、翻譯及賞析09-11

    宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析04-15

    宿新市徐公店原文翻譯03-26