欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

    時間:2023-04-26 11:59:33 古籍 我要投稿

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析1

      南歌子·柳戶朝云濕

      朝代:宋朝

      作者:張輯

      柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

      壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

      譯文及注釋:

      譯文

      綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內香爐升起的煙裊裊如云。東風吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

      注釋

      [1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

      [2]午篆:一種盤香。

      [3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

      [4]把做:當做。

      賞析:

      此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的.懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2

      原文:

      柳戶朝云濕,花窗午篆清。

      東風未放十分晴。

      留戀海棠顏色、過清明。

      壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。

      琵琶可是不堪聽。

      無奈愁人把做、斷腸聲。

      譯文

      綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內香爐升起的煙裊裊如云。東風吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的.悲聲!

      注釋

      柳戶朝云濕:指歌妓的居處。

      午篆:一種盤香。

      壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。

      把做:當做。

      賞析:

      此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。

    【南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析】相關文章:

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析07-24

    南歌子·柳戶朝云濕原文,翻譯,賞析09-03

    南歌子·柳戶朝云濕原文翻譯及賞析2篇01-25

    南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析05-15

    南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析3篇05-15

    南歌子·似帶如絲柳原文翻譯及賞析2篇04-17

    南歌子·似帶如絲柳原文及賞析09-08

    《南歌子·游賞》原文翻譯及賞析04-07

    《南歌子,柳色遮樓暗》原文及賞析07-10