欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

    時間:2024-12-10 13:12:36 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析

      原文

      織婦何太忙,蠶經(jīng)三臥行欲老。

      蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

      早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

      征人戰(zhàn)苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

      繅絲織帛猶努力,變緝撩機(jī)苦難織。

      東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

      檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

      羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網(wǎng)。

      織婦詞簡析

      此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標(biāo)其目”,開宗明義;“其辭質(zhì)而徑”,見者易諭;“其事核而實(shí)”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊(yùn)深厚,十分耐讀。

      譯文

      織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了?棆D們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點(diǎn)出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發(fā)動了戰(zhàn)爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費(fèi)力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機(jī)、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養(yǎng)挑紋能手實(shí)為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網(wǎng)上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網(wǎng)啊!

      注釋

      蠶經(jīng)三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進(jìn)入四眠,四眠后即上簇結(jié)繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準(zhǔn)備。

      蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發(fā)明養(yǎng)蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

      絲稅:唐代紡織業(yè)極為發(fā)達(dá),荊、揚(yáng)、宣、益等州均設(shè)置專門機(jī)構(gòu),監(jiān)造織作,征收捐稅。

      戎索:本義為戎法,此處引申為戰(zhàn)事。

      羅幕:即絲羅帳幕。

      裊裊:搖曳、飄動的樣子。

    【織婦詞原文及翻譯,織婦詞賞析】相關(guān)文章:

    《織婦詞》原文、翻譯及賞析05-15

    《織婦詞》翻譯賞析09-23

    《織婦詞》元稹10-24

    元稹《織婦詞》08-30

    織婦辭原文翻譯及賞析2篇04-16

    唐代元稹《織婦詞》原文,注釋譯文及賞析04-15

    《織婦詞》唐詩鑒賞06-14

    促織原文翻譯及賞析04-17

    《促織》原文及翻譯賞析03-17