欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《洛陽女兒行》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2024-12-16 10:12:24 古籍 我要投稿

    《洛陽女兒行》原文及翻譯賞析(精)

      古詩簡(jiǎn)介

    《洛陽女兒行》原文及翻譯賞析(精)

      唐代的七言《》描寫貴婦的富麗豪貴,夫婿行為的驕奢放蕩,揭示了高層社會(huì)的驕奢淫逸。開頭八句是敘洛陽女出身驕貴和衣食住行的豪富奢侈!啊卑司涫菙⒙尻柵煞蛐袨橹溕莘攀幒妥鳛橥嫖锏馁F婦的嬌媚無聊!俺侵小彼木涫菍懰齻兊慕蛔”M是貴戚。并以出身寒微作為反襯,發(fā)抒作者的感慨。

      翻譯/譯文

      洛陽城里有個(gè)少女,和我對(duì)門而居;

      顏容十分俏麗,年紀(jì)正是十五有余。

      迎親時(shí),夫婿乘騎的是玉勒青驄;

      侍女端來的金盤,盛著膾好的鯉。

      閣朱樓庭院臺(tái)榭,座座相對(duì)相望;

      桃紅綠垂向屋檐,隨擺動(dòng)飄揚(yáng)。

      她打扮好了,被送上絲綢香木車子;

      精美寶扇遮日,迎歸鮮艷的九華帳。

      丈夫年紀(jì)青青有權(quán)有勢(shì),輕狂;

      意氣驕奢,大大超過了富豪石季倫。

      自己憐愛嬌妻,親自教她練習(xí);

      把稀世罕有的送人,毫不可惜。

      徹歡娛,春窗拂曉才滅九微;

      燈片片飄落,掉在雕環(huán)形窗格。

      嬉戲之后,她從無溫習(xí)曲子的功夫;

      梳妝好了,只坐在香爐邊熏透衣裳。

      洛陽城中認(rèn)識(shí)的人,盡是富貴豪華;

      日夜往來的,都是趙李般大戶人家。

      潔凈美麗,誰去憐愛這樣姑娘;

      貧賤的時(shí)候,只好在若耶溪頭浣紗。

      注釋

      1、才可:恰好。

      2、九華帳:鮮艷的花羅帳。

      3、季倫:晉字季倫,家甚富豪。

      4、九微:《漢武內(nèi)傳》記有“九光九微之燈”。

      5、花瑣:指雕花的連環(huán)形窗格。

      6、曾無:從無;

      7、理:溫習(xí)。

      8、趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平兩家。這里泛指貴戚之家。

      9、曙:天明。

      10、指春秋時(shí)期越國。

      11、狂夫:婦女自稱其夫的謙詞。

    【《洛陽女兒行》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    《洛陽女兒行》原文及翻譯賞析11-11

    王維 《洛陽女兒行》唐詩原文及翻譯賞析09-16

    王維唐詩《洛陽女兒行》原文賞析11-25

    唐詩洛陽女兒行王維原文賞析08-10

    《洛陽女兒行》賞析08-13

    王維《洛陽女兒行》全詩翻譯賞析11-12

    《洛陽女兒行》王維唐詩注釋翻譯賞析10-19

    王維《洛陽女兒行》翻譯11-30

    王維《洛陽女兒行》賞析07-06