欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析

    時(shí)間:2025-02-27 08:26:16 古籍 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析

      崔顥《黃鶴樓》原文賞析及翻譯注釋

      黃鶴樓

      崔顥

      昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

      黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。

      晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。

      日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁!

      【詩(shī)文解釋】

      前人早已乘著黃鶴飛去,這里留下的只是那空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴飛去后就不再回還,千百年來(lái)只有白云悠悠飄拂。晴朗的漢江平原上,是一片片蔥郁的樹(shù)木和茂密的芳草,它們覆蓋著鸚鵡洲。天色漸暗,放眼遠(yuǎn)望,何處是我的故鄉(xiāng)?江上的煙波迷茫,使人生出無(wú)限的哀愁。

      【譯文】

      過(guò)去的仙人已經(jīng)駕著黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。

      黃鶴一去再也沒(méi)有回來(lái),千百年來(lái)只看見(jiàn)悠悠的白云。

      陽(yáng)光照耀下的漢陽(yáng)樹(shù)木清晰可見(jiàn),碧綠的芳草覆蓋著鸚鵡洲。

      天色已晚,眺望遠(yuǎn)方,故鄉(xiāng)在哪兒呢?眼前只見(jiàn)一片霧靄籠罩江面,給人帶來(lái)深深的愁緒。

      【詞語(yǔ)解釋】

      昔人:指?jìng)髡f(shuō)中的仙人。

      黃鶴樓:舊址在今武漢長(zhǎng)江大橋橋頭處。

      歷歷:清楚分明。

      漢陽(yáng):指今武漢市漢陽(yáng)縣一帶。

      萋萋:草茂盛的樣子。

      鸚鵡洲:在今武漢西南長(zhǎng)江中。

      ②歷歷:清楚可數(shù)。

      ③萋萋:形容草木長(zhǎng)得很茂盛。

      ④鸚鵡洲:唐朝時(shí)在漢陽(yáng)西南長(zhǎng)江中,后逐漸被水沖沒(méi)。

     、菘沼啵褐涣粝。(空:只)

      ⑥鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。

      【詩(shī)文賞析】

      這首詩(shī)是吊古懷鄉(xiāng)之佳作。詩(shī)人登臨古跡黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩(shī)興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風(fēng)骨。詩(shī)雖不協(xié)律,但音節(jié)瀏 亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說(shuō)李白登此樓,目睹此詩(shī),大為折服。說(shuō):“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭。”嚴(yán)滄浪也說(shuō)唐人七言律詩(shī),當(dāng)以此為第一。足見(jiàn)詩(shī)貴自然,縱使格律詩(shī)也無(wú)不如此。

      登上今天的黃鶴樓想起昔日的傳說(shuō),歲月流逝,人去樓空;惟一還像昨天的,只有那悠悠的白云。世事茫茫,真令人有無(wú)限的感慨!詩(shī)人觸景抒懷,一發(fā)不可收,一氣呵成,氣貫長(zhǎng)虹。

      剛剛抒發(fā)了對(duì)古人的感慨,又看到了漢陽(yáng)城、鸚鵡洲的芳草綠樹(shù),于是又勾起了一懷鄉(xiāng)愁。這正是先放后收,完全合乎格律上「起、承、轉(zhuǎn)、合」的要求,文勢(shì)波瀾起伏,而末句煙波江上日暮懷歸之情又重回開(kāi)篇的渺茫境界,全詩(shī)渾然一體,意境天成。

      賞析二:

      詩(shī)人滿懷對(duì)黃鶴樓的美好憧憬慕名前來(lái),可仙人駕鶴杳無(wú)蹤跡,眼前就是一座尋?梢(jiàn)的江樓。

      “昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。”美好憧憬與尋常江樓的落差,在詩(shī)人心中布上了一層悵然若失的底色,為鄉(xiāng)愁情結(jié)的抒發(fā)作了潛在的鋪墊。

      “黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠!睒穷^送目,江天相接的自然畫面因白云的襯托愈顯宏麗闊大,受此景象的感染,詩(shī)人的心境漸漸開(kāi)朗,胸中的情思也隨之插上了縱橫馳騁的翅膀:黃鶴樓久遠(yuǎn)的歷史和美麗的傳說(shuō)一幕幕在眼前回放,但終歸物在人非、鶴去樓空。人們留下什么才能經(jīng)得起歲月的考驗(yàn)?她不是別的,她是任地老天荒、海枯石爛也割舍不斷的綿綿鄉(xiāng)戀、悠悠鄉(xiāng)情。

      “晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。”艷陽(yáng)高照,澄空流碧,恍惚中,漢水北岸的樹(shù)木化作久久思念的親愛(ài)之人,宛如眼前。和煦的陽(yáng)光,給人家的溫暖。依稀間,鸚鵡洲上的芳草叢中走來(lái)一身正氣、擊鼓罵曹的禰衡,他面對(duì)黃祖的'屠刀,視死如歸,血灑碧草,正是無(wú)數(shù)浪跡天涯的游子浸滿血淚的無(wú)私付出,才構(gòu)筑了無(wú)數(shù)令人難忘的故鄉(xiāng)。美好的憧憬與動(dòng)情的追憶,使得“晴川、芳草”二句極富人情味。詩(shī)作的思想品位也因此跨進(jìn)更為高遠(yuǎn)的境地。

      “日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁!比漳汉竺媸且雇恚B(niǎo)要?dú)w巢,船要?dú)w航,游子要?dú)w鄉(xiāng)。水霧江煙,一片迷蒙,問(wèn)鄉(xiāng)鄉(xiāng)不語(yǔ),思鄉(xiāng)不見(jiàn)鄉(xiāng),面對(duì)此情此景,誰(shuí)人不生鄉(xiāng)愁也無(wú)由。詩(shī)作以一“愁”收篇,準(zhǔn)確地表達(dá)了日暮時(shí)分詩(shī)人登臨黃鶴樓的心情,同時(shí)又和開(kāi)篇的暗喻相照應(yīng),以起伏輾轉(zhuǎn)的文筆表現(xiàn)纏綿的鄉(xiāng)愁,做到了言外傳情,情內(nèi)展畫,畫外拖音。

      詩(shī)作的前兩句民歌風(fēng)味濃郁,景到言到,語(yǔ)如聯(lián)珠;后兩句則對(duì)仗工整,音律諧美,文采飛揚(yáng)。特別是作者獨(dú)具匠心的剪裁,更有令人回味無(wú)窮之感。詩(shī)人將思念親人的狹義鄉(xiāng)愁與心系天下蒼生的廣義鄉(xiāng)愁有機(jī)結(jié)合,使得本篇的韻味和風(fēng)骨跨上了同類詩(shī)作的最高峰巔。詩(shī)人的風(fēng)采與秉性亦隨詩(shī)篇的展開(kāi)躍然紙上:他才華橫溢,如晴川東去,奔流不息;他不拘小節(jié),似芳草萋萋,崢嶸不已。沒(méi)有自戀自迷之頹廢,也無(wú)自私自利之狹隘,鄉(xiāng)愁情懷的抒發(fā)也同樣波瀾壯闊、豪邁昂揚(yáng),不愧為是被后人推為唐朝七律詩(shī)中的第一佳作。

    【唐朝詩(shī)人崔顥的《黃鶴樓》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    黃鶴樓崔顥原文翻譯及賞析01-24

    登黃鶴樓崔顥的古詩(shī)原文翻譯及賞析11-06

    唐朝詩(shī)人杜甫《小至》原文、翻譯及解析04-16

    《黃鶴樓》崔顥古詩(shī)原文翻譯及鑒賞06-28

    唐朝詩(shī)人杜甫的《高都護(hù)驄馬行》原文、翻譯及賞析04-16

    唐朝詩(shī)人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-28

    唐朝詩(shī)人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-11

    唐朝詩(shī)人元稹《菊花》原文、譯文和賞析10-15

    唐朝詩(shī)人元稹《行宮》原文、譯文和賞析04-20

    崔顥黃鶴樓全文、注釋、翻譯和賞析06-20