欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    日本禮儀常用表達(dá)語

    時(shí)間:2021-06-11 12:30:21 禮儀常識(shí) 我要投稿

    日本禮儀常用表達(dá)語大全

      お知り合いになれ大変うれしく思いま。

      ——非常高興能認(rèn)識(shí)您。

      お會(huì)いでき大変うれしく存ま。

      ——非常高興見到您。/ 幸會(huì)。

      お互いに努力しましょう。

      ——讓我們共同努力吧。

      御社(おんしゃ)の友好なご協(xié)力を期待しおりま。

      ——我們期待著貴公司的友好合作。

      お宅はおなみのお得意先で。

      ——貴公司是我們的老客戶了。

      私たちはう舊知の仲で。

      ——我們已經(jīng)是老朋友了。

      會(huì)社からの委託で,私が皆様と具體的な商談を進(jìn)めるとになっおりま。

      ——受公司委托,由我來和各位洽談具體的業(yè)務(wù)。

      価格は數(shù)量に応割り引きま。

      ——根據(jù)數(shù)量的多少來確定折扣率。

      値段についは,値引き方をう一度ご検討いただけませんでしょうか。

      ——價(jià)格方面,貴公司能否再次考慮調(diào)整一下折扣的比率呢?

      の値段だと、う商売にはなりません。

      ——如果是這個(gè)價(jià)格的話,生意就無法做了。

      メーカー側(cè)へ値引きの交渉をお願(yuàn)いしま。

      ——請(qǐng)代為與廠方洽商降價(jià)事宜。

      の値段では到底(とうい)お引き合いかねま。

      ——若依此價(jià),實(shí)難成交。

      の品物の質(zhì)が少々悪いから、一割引にしください。

      ——這個(gè)商品的質(zhì)量有少許瑕疵,故請(qǐng)打九折。

      5000萬円までに値を下げくださいまよう切(せつ)にお願(yuàn)い申し上げま。

      ——懇請(qǐng)將價(jià)格降到5000萬日元。

      値段かり考え,品質(zhì)をおろそかにしはいけません。

      ——不可以只講價(jià)格,而忽略質(zhì)量(應(yīng)以質(zhì)論價(jià))。

      品質(zhì)はちらが間違いなく保証しま。

      ——質(zhì)量我們絕對(duì)保證。

      の価格は決著値でので、値引きできません。

      ——這個(gè)價(jià)格是實(shí)盤價(jià),不能再低了。

      オッファー(オファー)を出しください。

      ——請(qǐng)報(bào)價(jià)。

      當(dāng)方としは,商談が円満にまとまるとを心から願(yuàn)っおりま。

      ——我們衷心期待著洽談圓滿成功。

      お聞きとどけいただけれ幸いで。

      ——如蒙應(yīng)允,不勝榮幸。

      値引きできなけれ注文を見合わせま。

      ——如果不能降低價(jià)格就暫不訂貨了。

      長(zhǎng)年(ながねん)のご愛顧(あい)を賜(たま)わりながら、ご希望

      にそうとができ誠(まと)に申しわけございません。

      ——承蒙長(zhǎng)期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。

      大変お世話になりまし、誠にありがとうございました。

      ——承蒙惠顧,深表謝意。

      今後とよろしくご愛顧くださいまよう、お願(yuàn)い申し上げま。

      ——今后仍望惠顧關(guān)照。

      カウンター.オファーを出しま。

      ——提出還盤。/ 提出還價(jià)。

      長(zhǎng)期契約を取り結(jié)びたいのでが、可能性がありまか。

      ——我們希望能簽定長(zhǎng)期合同,是否有這個(gè)可能性呢?

      相互信頼を旨(むね)とし貿(mào)易関係を結(jié)びたいのでが。

      ——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。

      契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたしま。

      ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。

      きっと契約書に基い履行いたしま。

      ——我方一定信守合同,履行合同。

      売行きがよけれ,れからっと多く注文いたしま。

      ——銷路好的話,今后會(huì)增加訂貨。

      れは私どの持參したンプルで。

      ——這是我方帶來的樣品。

      れは私どの注文書で。

      ——這是我方的訂貨單。

      大量注文をいただきまし,誠(まと)にありがとうございま。

      ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。

      契約書259號(hào)の貨物はでに倉庫に集中しありま。配船を待つかりで。

      ——合同259號(hào)的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。

      契約書385號(hào)の貨物の船積みはでに終わりました。

      ——合同385號(hào)的貨物已經(jīng)裝船完畢。

      輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせください。

      ——因?yàn)樯形慈〉眠M(jìn)口許可證,故請(qǐng)暫緩裝船。

      配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間らい延びる見込みで。

      ——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計(jì)裝船比原定日期推遲一周左右。

      出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)しま。

      ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。

      青山丸はでに3月5日10時(shí)に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的

      港に到著る予定で。

      ——青山輪已于3月5日10時(shí)從橫濱港啟航,預(yù)計(jì)4月2日抵達(dá)目的口岸。

      保険に加入しください。

      ——請(qǐng)加入保險(xiǎn)。

      荷主(にぬし)側(cè)の責(zé)任ではありませんから、保険會(huì)社交渉願(yuàn)いま。

      ——作為貨主我方?jīng)]有責(zé)任,請(qǐng)向保險(xiǎn)公司交涉。

      當(dāng)方注文の品,昨日無事到著しました。

      ——我方所訂貨物已于昨日平安運(yùn)抵。

      著荷(ちゃくに)の上はご一報(bào)いただきたくお願(yuàn)いしま。

      ——貨物運(yùn)抵之時(shí)謹(jǐn)請(qǐng)回執(zhí)為盼。

      でに20日を経過しましたが,現(xiàn)品はとより,送品案內(nèi)、

      その他の通知いただいおりません。

      ——雖然已經(jīng)逾期20日,但不僅仍未接到貨品,而且連送貨單或

      其他任何消息都沒有收到。

      在庫品の品切れのため発送が遅れ申し訳ございません。

      ——因暫無存貨,故使發(fā)貨延誤,謹(jǐn)致歉意。

      メーカーの出荷手違いのため思いがけ遅れしまいました。

      ——因廠商交貨出了紕漏,不期延誤。

      ご紹介により早速調(diào)べましたとろ、……

      ——收到貴函后火速進(jìn)行調(diào)查,(現(xiàn)查明)……

      今月中に引渡し不可能の場(chǎng)合は取消のとご諒承願(yuàn)いま。

      ——倘若本月內(nèi)不能交貨就取消訂貨,屆時(shí)請(qǐng)予以諒解。

      期日どおりに出荷できなけれ今回の注文はキャンセルにしま。

      ——如果不能按期裝船付運(yùn)的話,我方將取消本次訂貨。

      誠(まと)に恐縮に存まが、し未発送でしたら、注文を取消さ

      せ頂きま。

      ——十分抱歉,倘若尚未發(fā)貨,請(qǐng)?jiān)试S我方取消訂貨。

      最近、AM-5型工作機(jī)械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今の

      とろ新規(guī)ご注文には応かねま。

      ——最近AM-5型機(jī)床的需求劇增,供不應(yīng)求,因此目前無法接受新的訂貨。

      せっかくのご注文にかかわら、貴意(きい)に添(そ)うとができませんの

      で、大変殘念に存ま。

      ——承蒙訂貨不勝感激,然無法滿足尊意,深感遺憾。

      ドルのオッファーをお願(yuàn)いしま。

      希望能夠用美元報(bào)價(jià)。

      早くいつ頃オッファーできまか。

      最早什么時(shí)候能夠報(bào)價(jià)?

      ンプルは無償でか。

      樣品是免費(fèi)的嗎?

      オッファー·シートができましたら、お屆けしま。

      報(bào)價(jià)單完成后,馬上就給您送去。

      引合いいただきありがとございま。

      謝謝您的詢價(jià)。

      C&F価格をオッファーください。

      請(qǐng)給我們報(bào)到岸價(jià)格。

      申し訳ありませんが、の種類の貨物の発注をキャンセルしま。

      很抱歉,我們?nèi)∠@個(gè)貨的訂單。

      のような商品は多目に注文る事はできません。

      這種商品不能多訂。

      注文書の數(shù)量を訂正したいとおいいま。

      我們想修改訂單上的數(shù)量。

      今回はの種類ののに注文を変更るよう提案しま。

      下次建議改訂這種。

      いつ頃現(xiàn)物ができまか。

      什么時(shí)候有貨?

      のタイプののは近いうちに供給できま。

      這種型號(hào)的,近期可以供應(yīng)。

      今回は多目に注文るとを提案しま。

      建議這次多定一點(diǎn)。

      成約額は変わっいません。

      成交額不變。

      次回は必ご希望に添えるとおいま。

      下次可以滿足您的需求。

      同方は取り決めた數(shù)量數(shù)り供給できま。

      我方可以按照數(shù)量供應(yīng)。

      コミッションについとのよな取り決めがあるのでか。

      對(duì)于傭金你們是怎么規(guī)定的?

      コミッションにつきま知りたいのでか。

      我們想先了解一下傭金問題。

      売れ行きの良い商品についは、普通コミッションは支払わないとになっいま。

      對(duì)暢銷貨,我們一般不給傭金。

      當(dāng)方に口銭を多く支払うべきであると思いま。

      應(yīng)該多給我們點(diǎn)傭金。

      口銭が少ないから、再度考慮しください。

      傭金太少,能不能再考慮一下。

      の商品は4%の口銭をいただい、多いとは思いません。

      這個(gè)商品給4%的傭金并不算多。

      6萬個(gè)以上の注文であれ、2%の口銭を差し上げま。

      定購6萬個(gè)以上的話,有2%的傭金

      差し上げいるコミッションは少なくないはで。

      給你的傭金不算少了。

      バーター方式で今度の取り引きを進(jìn)めはいかがでか。

      用易貨方式進(jìn)行這次交易怎么樣。

      以前の支払いがまだ未払いで。九月三日まで完済しください。

      前款尚未付清,希望您們能在9月3日前付清。

      延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしはどうでしょうか。

      每期的延付利息各按年利率4%、5%計(jì)算怎么樣?

      延べ払い利子はみな単利で計(jì)算るとにしま。

      所有的延付利息都按單利計(jì)算。

      ちらは片道決済方式で決済したいとおいま。

      我們想采用單邊結(jié)匯的方式結(jié)匯。

     。(hào)契約の輸入貨物を持っ充當(dāng)しま。

      用xx號(hào)合同的進(jìn)口貨物來抵沖。

      xx號(hào)契約のクレーム支払い金額殘高による支払いを希望しま。

      希望以xx號(hào)合同的理賠余額來支付。

      れからの取り引きに支障をきたのではないかと心配しいま。

      我們很擔(dān)心這將影響以后的'交易。

      どの銀行に委託しLCを開設(shè)るつりでか

      請(qǐng)問你們打算委托哪家銀行開信用證?

      代金の3回分割払いであれ、利子はどう計(jì)算るのでか。

      分三期付款的話,利息怎么計(jì)算?

      5月までには貨物を船積みしかださい。

      請(qǐng)?jiān)?月底前將貨裝上船。

      私共が傭船ると便利で。

      我們負(fù)責(zé)裝船比較方便

      仕向港を大連港に変更る予定で。

      預(yù)定到岸港改為大連。

      Tianjinよりの積出しにしください。

      請(qǐng)從天津港裝船。

      申しわけありませんが、積替えの提案についは受けられません。

      很抱歉,轉(zhuǎn)船的建議我們不能接受。

      契約書xx號(hào)の貨物はでに船積み港に運(yùn)送済みで、配船を待つかりで。

      合同xx號(hào)的貨物,我們已經(jīng)運(yùn)送到裝船港,就等你們裝船運(yùn)走了

      認(rèn)可はまだ受けとっいませんので、船積みできません。

      因?yàn)檫沒有領(lǐng)取許可證,所以不能裝船。

      船繰りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの見込みで。

      由于調(diào)配原因,載貨船只抵達(dá)裝船港的日期要推遲3-4天。

      船積み率は晴れ1日xxトンになっいま。

      裝船率每一晴天工作日為xx噸。

      船舶が停泊を待つ間は積み込み期間に算入しません。

      船只在等待泊位的時(shí)間不算入裝時(shí)間。

      小知識(shí):日語等級(jí)考試的劃分:新JLPT分為N1、N2、N3、N4、N5共5個(gè)級(jí)別,N1與原日本語能力測(cè)試中的1級(jí)相比(約相當(dāng)于我國大學(xué)本科專業(yè)日語3~4年級(jí)的水平),加深了高難度部分。但是,及格線與現(xiàn)行測(cè)試基本相同;N2與原日本語能力測(cè)試的2級(jí)水平基本相同;N3介于日本語能力測(cè)試二級(jí)與三級(jí)之間的水平(新設(shè));N4與原日本語能力測(cè)試的3級(jí)水平基本相同;N5與原日本語能力測(cè)試的4級(jí)水平基本相同。

    【日本禮儀常用表達(dá)語】相關(guān)文章:

    日本用餐禮儀05-15

    日本的飲食禮儀03-16

    日本茶道的禮儀06-27

    日本留學(xué)禮儀06-30

    日本宴請(qǐng)的禮儀06-15

    日本的飲酒禮儀06-18

    見面常用禮儀語04-16

    關(guān)于日本習(xí)俗禮儀05-25

    日本就餐禮儀07-26