欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋

    時間:2021-07-12 08:17:35 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋

      秀天的意境總是悲涼的,下面是小編為大家搜集整理出來的有關(guān)于《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋,希望可以幫助到大家!

      《天凈沙·秋思》

      朝代:元代

      作者:馬致遠(yuǎn)

      【原文】

      枯藤老樹昏鴉,

      小橋流水人家,

      古道西風(fēng)瘦馬。

      夕陽西下,

      斷腸人在天涯。

      【譯文】

      天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

      小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

      古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

      夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

      凄寒的夜色里,只有孤獨的.旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

      【注釋】

     、趴萏伲嚎菸闹β。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉;瑁喊怼

     、迫思遥恨r(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

     、枪诺溃阂呀(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

      ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

      ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。

    【《天凈沙·秋思》全詩翻譯注釋】相關(guān)文章:

    《天凈沙·秋思》的全詩翻譯注釋06-13

    天凈沙秋思全詩賞析04-11

    馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》全詩賞析12-26

    《天凈沙·秋思》馬致遠(yuǎn)元曲注釋翻譯賞析09-20

    《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

    天凈沙秋思注釋及賞析11-04

    李白《秋思》全詩翻譯鑒賞11-27

    《天凈沙秋思》原文注釋及賞析01-25

    天凈沙秋思全聯(lián)賞析04-12