欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯

    時間:2023-09-02 12:47:43 好文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯1

      沉醉東風(fēng)·漁夫

      元代:白樸

      黃蘆岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼灘頭。雖無刎頸交,卻有忘機友,點秋江白鷺沙鷗。傲殺人間萬戶侯,不識字煙波釣叟。

      譯文

      金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的蘋花飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數(shù)那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

      注釋

      ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的.植物。

     、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

     、秦仡i交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

      ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設(shè)心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

     、牲c:點點、數(shù),這里是形容詞作動詞用。

      ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

      ⑺叟:老頭。

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯2

      雙調(diào)·沉醉東風(fēng) 漁夫-白樸

      黃蘆①岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼②灘頭。雖無刎頸交③,卻有忘機友④,點⑤秋江白鷺沙鷗。傲殺⑥人間萬戶侯,不識字煙波釣叟⑦。

      【注釋】 選自隋樹森編《全元散曲》

     、劈S蘆:與白蘋、綠柳、紅蓼均為水邊生長的植物。白蘋:一種在淺水中多年生的植物。

      ⑵紅蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

     、秦仡i交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

     、韧鼨C友:機,機巧、機心。忘機友即相互不設(shè)機心、無所顧忌、毫無機巧算計之心的朋友。

      ⑸點:點點、數(shù),這里是形容詞作動詞用。

      ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

     、僳牛豪项^。

      【譯文】

      金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧之心的朋友。他們就是那些點綴在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的'正是那些不識字的江上釣魚翁。

      【鑒賞】

      白樸的這首《沉醉東風(fēng)·漁夫》通過一個理想的漁民形象,通過對他的自由自在的垂釣生活的描寫,表現(xiàn)了作者不與達官貴人為伍,甘心淡泊寧靜的生活的情懷。小令意象艷麗、境界闊大,給人以美的享受。

    《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯3

      「雙調(diào)」沉醉東風(fēng) 漁夫

      黃蘆岸白蘋渡口⑴,綠柳堤紅蓼灘頭⑵。雖無刎頸交⑶,卻有忘機友⑷,點秋江白鷺沙鷗⑸。傲殺人間萬戶侯⑹,不識字煙波釣叟⑺。

      作品注釋

     、劈S蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

     、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

      ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

      ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設(shè)心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

     、牲c:點點、數(shù),這里是形容詞作動詞用。

      ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的`侯爵,在此泛指高官顯貴。

     、僳牛豪项^。

      作品譯文

      金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數(shù)那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

    【《沉醉東風(fēng)漁夫》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

    《玄鳥》原文及翻譯03-30

    論語原文及翻譯05-06

    于園原文及翻譯07-28

    列子 原文及翻譯07-29

    北門原文及翻譯09-02

    《長相思》原文及翻譯07-16

    《祈父》原文及翻譯05-11

    艷歌行原文及翻譯07-28

    齊王筑城原文及翻譯07-28

    日喻原文及翻譯07-28