欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《登幽州臺歌》原文及翻譯

    時間:2024-02-27 23:58:43 好文 我要投稿

    《登幽州臺歌》原文及翻譯

    《登幽州臺歌》原文及翻譯1

      唐代:陳子昂

      前不見古人,后不見來者。

      念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

      譯文及注釋

      譯文往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。注釋⑴幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。⑵前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。⑶后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。⑷念:想到。悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。⑸愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣...

      顯示全部

      譯文及注釋

      佚名

      譯文 往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。

      只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

      注釋

     、庞闹荩汗攀葜,現(xiàn)今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。

      ⑵前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

      ⑶后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。

     、饶睿合氲。悠悠:形容時間的.久遠和空間的廣大。

     、蓯恚╟huàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時指眼淚。

    《登幽州臺歌》原文及翻譯2

      原文

      《登幽州臺歌》陳子昂

      前不見古人,后不見來者。

      念天地之悠悠,獨愴然而涕下!

      翻譯

      向前看不見古之賢君,向后望不見當今明主。

      一想到天地無窮無盡,我倍感凄涼獨自落淚。

      賞析

      詩人具有政治見識和政治才能,他言敢諫,但沒有被武則天采納,屢受擊,心情郁郁悲憤。詩歌寫登上幽州薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河舊,人物不同”來抒發(fā)自己“生不逢時的哀嘆。語言奔放,富有感染力。

      在用辭造語方面,此詩深受《楚辭》特別是其中《遠游》篇的影響!哆h游》有云:“惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。往者余弗及兮,來者吾不聞!贝嗽娬Z句即從此化出,然而意境卻更蒼茫遒勁。

      陳子昂這首感傷之作是由自己在現(xiàn)實生活中的遭遇觸發(fā)的,但是其客觀意義卻遠遠超越了他自身以至他所處的時代的范圍,帶有一定的廣泛性。表現(xiàn)在這首詩里的感傷情緒,和世俗的.憂生嘆逝有明顯的不同。這是一種在對事業(yè)和人生的執(zhí)著追求中產(chǎn)生的喟嘆

    《登幽州臺歌》原文及翻譯3

      原文:

      登幽州臺歌

      朝代:唐代

      作者:陳子昂

      前不見古人,后不見來者。

      念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

      譯文

      往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。

      只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

      注釋

     、庞闹荩汗攀葜,現(xiàn)今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建。

     、魄埃哼^去。

      ⑶古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

     、群螅何磥怼

     、蓙碚撸汉笫滥切┲匾暼瞬诺腵賢明君主。

     、誓睿合氲。

     、擞朴疲盒稳輹r間的久遠和空間的廣大。

     、虗恚╟huàng)然:悲傷,凄惻。

     、吞椋貉蹨I。

      創(chuàng)作背景

      這首詩寫于公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負不能實現(xiàn),反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅(qū)以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

    《登幽州臺歌》原文及翻譯4

      登幽州臺歌

      朝代:唐代

      作者:陳子昂

      原文:

      前不見古人,后不見來者。

      念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

      譯文:

      往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。

      注釋:

     。1)幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建。

     。2)前:過去。

     。3)古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

     。4)后:未來。

     。5)來者:后世那些重視人才的賢明君主。

      (6)念:想到。

      (7)悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

     。8)愴(chuàng)然:悲傷,凄惻。⑼涕:眼淚。

      賞析:

      這首詩寫于公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的'不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天采納,并曾一度因“逆黨”株連而下獄。他的政治抱負不能實現(xiàn),反而受到打擊,這使他心情非?鄲灐9696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅(qū)以擊敵,武不允。隨后,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國宏愿成為泡影,因此登上薊北樓,慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

    【《登幽州臺歌》原文及翻譯】相關(guān)文章:

    登幽州臺歌原文翻譯及賞析12-17

    《登幽州臺歌》鑒賞03-20

    登幽州臺歌賞析02-26

    【推薦】《登幽州臺歌》鑒賞05-05

    登幽州臺歌賞析[經(jīng)典9篇]02-26

    [精華]登幽州臺歌賞析9篇02-27

    登幽州臺歌賞析匯編[9篇]02-27

    登金陵鳳凰臺原文翻譯09-28

    登廬山原文、翻譯09-09

    九歌原文、翻譯及賞析08-27