欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯

    時(shí)間:2024-02-29 15:26:39 好文 我要投稿

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯1

      工之僑獻(xiàn)琴

      工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國(guó)工視之,曰:“弗古。”還之。

      工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也!

      工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!彼烊,入于宕之山,不知其所終。

      翻譯

      工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫(huà)上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過(guò)了一年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)達(dá)官貴人路過(guò)集市看到了琴,就用一百兩黃金買(mǎi)了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂(lè)官們傳遞著觀賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍品。 

      注釋

      工之僑:虛構(gòu)的人名。

      良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質(zhì)理疏而堅(jiān),是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

      斫:砍削。

      弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。

      弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

      金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉碰撞的聲音。

      天下之美:天下最美的(琴)。

      美:美琴,形容詞作名詞用。

      太常:太常寺,祭祀禮樂(lè)的官署。

      使:讓。

      國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂(lè)師。

      弗:不。

      謀:謀劃。

      諸:兼詞,之于。

      篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

      古窾:古代的款式。窾,同"款",款式。

      匣而埋諸土:把它裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進(jìn)連詞,并且。諸,兼語(yǔ)詞,之于。期年:第二年;滿一年。適:到……去。貴人:大官。易:換,交易。樂(lè)官:掌管音樂(lè)的官吏。傳視:大家傳遞看著。希:同“稀”,稀世:世上少有。

      悲哉世也:這個(gè)社會(huì)真可悲啊。

      豈:難道。

      獨(dú):只。

      莫:沒(méi)有什么。

      然:如此。

      其:大概,

      表推測(cè)的`語(yǔ)氣副詞其:代詞,

      代指工之僑珍:珍寶。

      賞析

      工之僑第一次獻(xiàn)琴,琴雖好卻遭到貶抑被退了回來(lái)。琴不僅是“良桐”所制,而且“金聲而玉應(yīng)”,材質(zhì)、音質(zhì)俱佳,因此制作者對(duì)它的評(píng)價(jià)是“天下之美”。雖然如此,這架琴經(jīng)過(guò)太常寺主管人的手,又經(jīng)優(yōu)秀樂(lè)師們的鑒定,終被退回,而理由只有“弗古”二字。這樣的理由是很可笑的。

      工之僑第二次獻(xiàn)琴,因?yàn)榍俳?jīng)過(guò)偽裝,又是由貴人獻(xiàn)上,竟得到極高的評(píng)價(jià)。文章比較詳細(xì)地?cái)⑹龉ぶ畠S偽裝古琴的經(jīng)過(guò),先請(qǐng)漆工繪制“斷紋”,再請(qǐng)刻字工匠刻上“古窾”,然后裝在匣子里埋在地下,過(guò)了一年才拿出來(lái)。這說(shuō)明工之僑把這件事做得很精心。獻(xiàn)琴的方法也很巧妙,他不直接去獻(xiàn),而“抱以適市”,讓別人重價(jià)買(mǎi)了去獻(xiàn),結(jié)果真的得到了極高的評(píng)價(jià),成了“希世之珍”。

      表面上看寫(xiě)的是琴的遭遇,實(shí)際上是寫(xiě)人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風(fēng)的機(jī)智,諷刺了元末一幫缺乏見(jiàn)識(shí),不重真才實(shí)學(xué)而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。

      文中“弗古,還之”與“世之珍也”的對(duì)比,很好地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)敗壞的社會(huì)風(fēng)氣,進(jìn)一步諷刺了鼓勵(lì)人們弄虛作假的封建統(tǒng)治者。人們不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的內(nèi)在。

      感悟

      判定一個(gè)事物的好壞,應(yīng)該從本質(zhì)上進(jìn)行鑒定,而不是從外表來(lái)下結(jié)論。只有本質(zhì)上好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設(shè),起不到任何作用。同時(shí),我們?cè)趯?shí)際生活中應(yīng)該學(xué)會(huì)變通地適應(yīng)環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯2

      工之僑獻(xiàn)琴原文:

      工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國(guó)工視之,曰:“弗古!边之。

      工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也。”

      工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!

      工之僑獻(xiàn)琴全文翻譯:

      工之僑得到一棵良好的桐樹(shù),砍來(lái)作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來(lái),優(yōu)美的琴聲好象金屬與玉石相互應(yīng)和。他自己認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到主管禮樂(lè)的官府;官府的樂(lè)官讓國(guó)內(nèi)最有名的樂(lè)師考察它,說(shuō):“不古老!北惆亚偻诉回來(lái)。

      工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的.花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過(guò)了一年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)大官路過(guò)集市看到了琴,就用很多錢(qián)買(mǎi)去了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂(lè)官傳遞著觀賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍寶!”

      工之僑聽(tīng)到這種情況,感嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道僅僅是一張琴嗎?整個(gè)世風(fēng)無(wú)不如此啊!

      注釋

      1.工之僑:虛構(gòu)的人名。

      2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質(zhì)理疏而堅(jiān),是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

      3.斫(zhuó):砍削。

      4.弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

      5.金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉碰撞的聲音。

      6.天下之美:天下最美的(琴)。美:美琴,形容詞作名詞用。

      7.太常:太常寺,祭祀禮樂(lè)的官署。

      8.使:讓。

      9.國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂(lè)師。

      10.弗:不。

      11.謀:謀劃。

      12.諸:兼詞,之于。

      13.篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

      14.古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

      15.匣而埋諸土:(把它)裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進(jìn)連詞,并且。諸,兼語(yǔ)詞,之于。

      16.期(ji第一聲)年:第二年;滿一年。

      17.適:到……去。

      18.貴人:大官。

      19.易:換,交易。

      20.樂(lè)官:掌管音樂(lè)的官吏。

      21.傳視:大家傳遞看著。

      22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

      23.悲哉世也:這個(gè)社會(huì)真可悲啊。

      24.豈:難道。

      25.獨(dú):只。

      26.莫:沒(méi)有什么。

      27.然:如此。

      28.其:大概,表推測(cè)的語(yǔ)氣副詞

      29.其:代詞,代指工之僑

      30..珍:珍寶。

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯3

      原文:

      工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國(guó)工視之,曰:“弗古。”還之。

      工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也!

      工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!彼烊,入于宕之山,不知其所終。

      譯文:

      有一個(gè)名字叫工之僑的人得到一塊上好的桐木,砍來(lái)做成了一把琴,裝上琴弦彈奏起來(lái),發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉之聲。他自認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴呈現(xiàn)給太常寺(的主管人);(主管人)讓優(yōu)秀的樂(lè)師來(lái)看,樂(lè)師說(shuō):“(這個(gè)琴)不是古琴!庇谑潜惆亚偻诉回來(lái)。

      工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫(huà)上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過(guò)了一年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)達(dá)官貴人路過(guò)集市看到了琴,就用一百兩黃金買(mǎi)了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂(lè)官們傳遞著觀賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍品啊!”

      工之僑聽(tīng)到這種情況,感嘆道:“這個(gè)社會(huì)真可悲。‰y道僅僅是一把琴嗎?不是這樣的`啊!世上的事情沒(méi)有不是這樣的。如果不早做打算,就要和這國(guó)家一同滅亡了!”于是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。

    工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯4

      原文

      工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。使國(guó)工視之,曰:“弗古!边之。

      工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“稀世之珍也!

      工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所終。

      注釋

      工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構(gòu)的人物。

      斫(zhuó):砍削。

      使:讓。

      弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。鼓,打鼓;這里指彈奏。

      良桐:上等桐木,即泡桐,木質(zhì)疏松,輕而不曲,是制作樂(lè)器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

      金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉之聲。

      太常:太常寺,祭祀禮樂(lè)的官署。

      國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂(lè)師。

      篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

      古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同“款”,款式

      貴人:大官。

      稀世:世上少有。

      樂(lè)官:掌管音樂(lè)的官吏。

      弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。

      匣:裝在匣子里。

      謀:謀劃。

      莫:沒(méi)有什么。

      期(ji)年:第二年。

      易:換,交易。

      諸:兼詞,之于。

      傳視:大家傳地看著。

      天下之美:天下最美的(琴)。

      悲哉世也:這個(gè)社會(huì)真可悲啊。

      獨(dú):只。

      圖:打算,計(jì)謀。

      美:好。

      適:到……去。

      弗:不

      莫不然矣:然:如此

      翻譯

      工之僑得到一棵良好的桐樹(shù),砍來(lái)作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來(lái),優(yōu)美的琴聲好像金屬與玉石相互應(yīng)和。他自己認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到主管禮樂(lè)的官府;官府的樂(lè)官讓國(guó)內(nèi)最有名的樂(lè)師考察它,說(shuō):“不古老!北惆亚偻诉回來(lái)。

      工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。第二年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)大官路過(guò)集市看到了琴,就用很多錢(qián)買(mǎi)去了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂(lè)官傳遞著觀賞它,都說(shuō):“這琴真是世上少有的珍寶啊!”

      工之僑聽(tīng)到這種情況,感嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道僅僅是一張琴嗎?整個(gè)世風(fēng)無(wú)不如此啊。”

      道與理

      判定一個(gè)事物的'好壞,應(yīng)該從本質(zhì)上進(jìn)行鑒定,而不是從浮華的外表來(lái)下結(jié)論。只有本質(zhì)上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設(shè),起不到任何作用。同時(shí),我們?cè)趯?shí)際生活中應(yīng)該學(xué)會(huì)變通地適應(yīng)環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

      理解:本文是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻(xiàn)琴的不同遭遇,揭露了社會(huì)上評(píng)價(jià)、判斷事物優(yōu)劣僅憑外表,而非依據(jù)內(nèi)在品質(zhì)的現(xiàn)象,告誡人們切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣”的感嘆是值得人們深省的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。

    【工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯】相關(guān)文章:

    工之僑獻(xiàn)琴原文翻譯及賞析12-18

    夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-17

    東門(mén)之枌原文翻譯及賞析12-18

    上之回原文翻譯及賞析12-18

    東門(mén)之墠原文翻譯及賞析12-19

    琴之韻作文09-18

    自君之出矣原文賞析及翻譯12-19

    江夏別宋之悌原文賞析及翻譯12-19

    滄浪亭懷貫之原文及翻譯07-29

    夏日原文翻譯02-26