欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《短歌行》原文翻譯及詩歌賞析

    回答
    瑞文問答

    2024-09-01

    《短歌行》原文翻譯:
    一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
    席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩?渴裁磥砼沤鈶n悶?唯有狂飲方可解脫。
    那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。只是因?yàn)槟木壒剩屛页镣匆髡b至今。

    擴(kuò)展資料

      陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

    《短歌行》原文翻譯及詩歌賞析

      當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。

      遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說。

      月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

      高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

      《短歌行》作品賞析:

      曹操的《短歌行》,氣格高遠(yuǎn),感情豐富,是詩人內(nèi)心世界的真實(shí)寫照。詩人以感人的真誠(chéng)和慷慨悲涼的情感詠嘆了生命的憂患、生命的悲劇,以貌似頹放的意態(tài)來表達(dá)及時(shí)進(jìn)取的精神,以放縱歌酒的行為來表現(xiàn)對(duì)人生哲理的嚴(yán)肅思考,以觥籌交錯(cuò)之景來抒發(fā)心憂天下和渴慕人才之情。