欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    謝亭送別翻譯

    回答
    瑞文問答

    2024-07-02

    翻譯:唱完了一曲送別的歌,你便解開了那遠(yuǎn)別的行舟,兩岸是青山,滿山是紅葉、水,在急急地東流。當(dāng)暮色降臨,我醒了,知道人已遠(yuǎn)去,這時(shí)候,滿天風(fēng)雨,只有我一個(gè)人的身影獨(dú)自離開了那西樓。賞析:前后兩聯(lián)分別由兩個(gè)不同時(shí)間和色調(diào)的場(chǎng)景組成。前聯(lián)以青山紅葉的明麗景色反襯別緒,后聯(lián)以風(fēng)雨凄凄的黯淡景色正襯離情。

    擴(kuò)展資料

      謝亭送別創(chuàng)作背景

    謝亭送別翻譯

      這是許渾在宣城送別友人后寫的一首詩(shī)。謝亭,又叫謝公亭,在宣城北面,南齊詩(shī)人謝朓任宣城太守時(shí)所建。他曾在這里送別朋友范云,后來謝亭就成為宣城著名的送別之地。李白《謝公亭》詩(shī)說:“謝亭離別處,風(fēng)景每生愁?蜕⑶嗵煸拢娇毡趟。”反復(fù)不斷的離別,使優(yōu)美的謝亭風(fēng)景也染上一層離愁了。