欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《采薇》譯文與賞析

    時(shí)間:2025-07-12 10:36:43 少芬 采薇 我要投稿

    《采薇》譯文與賞析

      《采薇》寫的是普通士兵在離鄉(xiāng)出征的生活場景中的鄉(xiāng)愁。是一首寫一位被遣戍邊的兵士從出征到回家的詩歌。以下是小編為大家收集的《采薇》譯文與賞析,希望能夠幫助到大家。

      采薇

      采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

      靡室靡家,玁狁之故。不遑啟用,玁狁之故。

      采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

      憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘!

      采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

      王事靡盬,不遑啟用。憂心孔疚,我行不來!

      彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。

      戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷!

      駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

      四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘!

      昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。

      行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

      注釋

      (1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用!妒酚浘砹徊牧袀鳌酚涊d:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之!闭f的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事!妒酚浿鼙炯o(jì)第四》記載:懿王之時(shí),王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》!稘h書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’!

     。2)作:指薇菜冒出地面。

      (3)止:句末助詞,無實(shí)意。

     。4)曰:句首、句中助詞,無實(shí)意。

     。5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

     。6)靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

      (7)不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。

     。8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開;安坐時(shí)臀部貼在足跟上。

     。9)獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數(shù)民族名。

     。10)柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

     。11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

      (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

     。13)戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。

      (14)聘(pìn):問候的音信。

      (15)剛:堅(jiān)硬。

      (16)陽:農(nóng)歷十月,小陽春季節(jié)。今猶言“十月小陽春”。

     。17)靡:無。

      (18)盬(gǔ):止息,了結(jié)。

     。19)啟處:休整,休息。

     。20)孔:甚,很。

     。21)疚:病,苦痛。

     。22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發(fā)后,還沒有人來慰問過)

      (23)常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

     。24)路:高大的戰(zhàn)車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實(shí)義。

     。25)君子:指將帥。

     。26)小人:指士兵。

     。27)戎(róng):車,兵車。

      (28)牡(mǔ):雄馬。

      (29)業(yè)業(yè):高大的樣子。

      (30)定居:猶言安居。

     。31)捷:勝利。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

      (32)骙(kuí):雄強(qiáng),威武。這里的骙骙是指馬強(qiáng)壯的意思。

      (33)腓(féi):庇護(hù),掩護(hù)。

     。34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓(xùn)練有素。

     。35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。

      (36)日戒:日日警惕戒備。

     。37)棘(jí):急?准,很緊急。

     。38)昔:從前,文中指出征時(shí)。

     。39)依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。

     。40)思:用在句末,沒有實(shí)在意義雨:音同玉,為“下”的意思。

     。41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

      (42)遲遲:遲緩的樣子。

     。43)往:當(dāng)初從軍。

      譯文

      采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

      采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書信托誰捎回家!

      采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個(gè)罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

      什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

      駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

      回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會(huì)!

      賞析

      《采薇》是《詩經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫作年代說法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。

      全詩分三章,前三章疊出,以采薇起興寫薇由作而柔而剛,而戍役軍士遠(yuǎn)別家鄉(xiāng),歷久不歸,思鄉(xiāng)之情,憂心不已!作者寫道:山薇啊,你發(fā)芽了,出生了,我們總該回家了吧!但轉(zhuǎn)眼又是一年,我們都顧不上家室,這卻是為何呢?為了獫狁入侵之故,我們連好好坐上一會(huì)兒也來不及,也是為了獫狁之故。我們需要攻戰(zhàn)!又到了采薇的時(shí)候,薇葉長大了,枝葉柔嫩,這下總該回家了吧!心里的憂傷如此熾烈,為戰(zhàn)事奔波,我們戍期未定,誰難替我們帶回家信!山薇長得粗壯剛健了,這下該回家了吧!已是陽春十月了!可是王事沒完,還沒法閑暇,憂傷的心情好不痛苦,卻無人相慰勞!四、五兩章是寫邊關(guān)戰(zhàn)事繁忙、緊張:那盛開的花是什么?是棠棣之花。用花之盛起興,喻出征軍伍車馬服飾之盛:那好大好大的是什么?那是將士的軍車,兵車既已駕起,戰(zhàn)馬高大雄健,戰(zhàn)事頻繁,軍隊(duì)又要遷徙,豈敢定居?駕著四匹昂首高大的公馬,軍將們坐在戰(zhàn)車上,步兵們蔽依車后,戰(zhàn)馬威武雄健,兵士手中的象骨的弓和魚皮箭袋時(shí)時(shí)佩在身邊,獫狁的侵戰(zhàn)如此強(qiáng)大猖狂,馬能不日日加強(qiáng)戒備?這兩章寫的是獫狁的匈悍而周家軍隊(duì)盛大的軍威,紀(jì)律嚴(yán)正,卒伍精強(qiáng)。但是戍役的生活也是艱辛而緊張的,這些都是作者用寫實(shí)的筆法來寫的。第六章則筆鋒一轉(zhuǎn),寫出征人在還鄉(xiāng)路上飽受饑寒,痛定思痛的哀傷心情:想起出征之時(shí),那依依楊柳,枝茂葉盛,而此時(shí)風(fēng)雪歸程,路遠(yuǎn),天寒,又饑,又渴,可謂十分狼狽而又凄苦。晉人謝玄把“昔我往矣”四句論為三百篇中最好的詩句。在文學(xué)史上影響極大。常為后世文人反復(fù)吟唱、仿效。由于《詩經(jīng)》素以渾厚、質(zhì)樸著稱,這類如此凄婉動(dòng)人的作品確屬不多。因而它便成了《詩經(jīng)》抒情作品的一個(gè)典范而為歷代文學(xué)家所稱頌。

      這首詩的主題是嚴(yán)肅的。獫狁的兇悍,周家軍士嚴(yán)陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戊役,守衛(wèi)中國,軍旅的嚴(yán)肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對(duì)獫狁的仇恨來表現(xiàn)的。更是通過對(duì)他們忠于職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內(nèi)心極度思鄉(xiāng)的強(qiáng)烈對(duì)比來表現(xiàn)的。全詩再襯以動(dòng)人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘托了軍士們“日戒”的生活,心里卻是思?xì)w的情愫,這里寫的都是將士們真真實(shí)實(shí)的思想,憂傷的情調(diào)并不降低本篇作為愛國詩篇的價(jià)值,恰恰相反是表現(xiàn)了人們的純真樸實(shí),合情合理的思想內(nèi)容和情感,也正是這種純正的真實(shí)性,賦予了這首詩強(qiáng)盛的生命力和感染力。

      從寫作上看,它和詩經(jīng)的許多作品一樣用以薇起興的手法,加上章法、詞法上重沓疊奏,使內(nèi)容和情趣都得以層層鋪出,漸漸深化,也增強(qiáng)了作品的音樂美和節(jié)奏感。全詩有記敘,有議論,有景物,有抒情,有心理描寫,搭配錯(cuò)落有致,又十分妥貼,因此《采薇》一篇確是《詩經(jīng)》中經(jīng)典篇章之一。

    【《采薇》譯文與賞析】相關(guān)文章:

    采薇譯文與賞析11-30

    采薇譯文及賞析11-15

    《采薇》譯文12-16

    《采薇》的譯文09-27

    采薇譯文09-12

    《采薇》全文譯文09-04

    采薇原文及譯文07-21

    小雅·采薇譯文01-16

    采薇課文譯文06-22