欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    登鸛雀樓王之渙原文及翻譯

    時(shí)間:2024-06-07 18:48:57 登綺 登鸛雀樓 我要投稿

    登鸛雀樓王之渙原文及翻譯

      翻譯是把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。以下是小編為大家整理的登鸛雀樓王之渙原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      原文:

      登鸛雀樓

      白日依山盡,黃河入海流。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      翻譯:

      現(xiàn)代文譯文之一

      夕陽(yáng)依傍著西山慢慢地沉沒(méi),滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。

      若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      現(xiàn)代文譯文之二

      太陽(yáng)依傍山巒漸漸下落,黃河向著大海滔滔東流。如果要想遍覽千里風(fēng)景,請(qǐng)?jiān)俚巧弦粚痈邩恰?/p>

      英文譯文

      譯者 北京大學(xué)教授、翻譯理論家、實(shí)踐家許淵沖

      On the Stork Tower

      Wang Zhihuan

      The sun beyond the mountain glows;The Yellow River seawards flows.

      You can enjoy a grander sight;By climbing to a greater height.

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)是唐代詩(shī)人王之渙僅存的六首絕句之一。一說(shuō),作者王之渙早年及第,曾任過(guò)冀州衡水(今河北衡水)縣的主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過(guò)上了訪友漫游的生活。寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,王之渙只有三十五歲。但是,根據(jù)王之渙及其夫人的墓志銘,則王之渙系垂拱四年(688年)生人,后“以門(mén)子調(diào)補(bǔ)冀州衡水主薄”,在開(kāi)元十年(722年)與夫人李氏成婚時(shí)仍在衡水主簿任上,且任職時(shí)間一直持續(xù)到開(kāi)元十四年(726年)前后,此后才罷官悠游,而此時(shí)王之渙已經(jīng)年近四十,經(jīng)過(guò)十五年的悠游后約在天寶元年(742年)復(fù)補(bǔ)文安郡文安縣尉,不久即去世,享年五十五歲。學(xué)者李希泌推測(cè),鵲雀樓在平陽(yáng)府蒲州(今山西蒲縣),與王之渙的老家絳州,同屬晉南,故這首詩(shī)可能是王之渙在棄官回鄉(xiāng)時(shí)所作,創(chuàng)作年代約在開(kāi)元十五年至二十九年(727-741年)。

      作者介紹

      王之渙(688年—742年),是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩(shī)多被當(dāng)時(shí)樂(lè)工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫(xiě)邊塞風(fēng)光著稱(chēng)。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。其詩(shī)“白日依山盡,黃河入海流。

      注釋

      1、鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,前對(duì)中條山,下臨黃河。傳說(shuō)常有鸛雀在此停留,故有此名。

      2、白日:太陽(yáng)。

      3、依:依傍。

      4、盡:消失。 這句話是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

      5、欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

      6、窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。

      7、千里目:看得更遠(yuǎn)。

      8、更:再。

    【登鸛雀樓王之渙原文及翻譯】相關(guān)文章:

    登鸛雀樓-王之渙原文翻譯及賞析01-09

    王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯賞析11-25

    登鸛雀樓王之渙原文及注釋翻譯03-07

    登鸛雀樓王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯11-24

    王之渙登鸛雀樓翻譯及賞析10-20

    王之渙登鸛雀樓翻譯及注釋10-19

    王之渙《登鸛雀樓》原文及賞析05-30

    王之渙《登鸛雀樓》原文賞析04-25

    《登鸛雀樓》王之渙原文鑒賞04-25

    王之渙《登鸛雀樓》古詩(shī)原文賞析04-26