欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《江上漁者》原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-08-14 11:38:14 范仲淹 我要投稿

    《江上漁者》原文翻譯及賞析

      《江上漁者》是范仲淹的一首詩(shī)作。我們?yōu)榇蠹艺砹恕督蠞O者》原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。

      江上漁者

      朝代:宋代

      作者:范仲淹

      原文:

      江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

      君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

      《江上漁者》白話(huà)譯文

      江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。

      看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

      《江上漁者》英文譯文

      THE FISHERMAN ON THE STREAM

      You go up and down stream;

      You love to eat the bream.

      Lo! The fishing boat braves

      Perilous wind and waves.

      《江上漁者》注釋

     、贊O者:捕魚(yú)的人。

     、诘褐

      江上漁者

      江上漁者

      ③愛(ài):喜歡

     、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(zhǎng)快,體大味美。

     、菥耗。

     、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。

      ⑦出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。

     、囡L(fēng)波:波浪。

      《江上漁者》賞析

      這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。

      首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線(xiàn),指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

      表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

    【《江上漁者》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《江上漁者》翻譯及賞析07-07

    《江上漁者》范仲淹原文注釋翻譯賞析10-22

    江上漁者_(dá)范仲淹的詩(shī)原文賞析及翻譯08-02

    范仲淹《江上漁者》古詩(shī)原文譯文及賞析10-11

    范仲淹《江上漁者》全詩(shī)翻譯賞析09-08

    范仲淹《江上漁者》的全詩(shī)翻譯及賞析05-24

    范仲淹的《江上漁者》賞析07-28

    范仲淹《江上漁者》賞析10-26

    范仲淹《江上漁者》08-29

    《江上漁者》古詩(shī)09-16