欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《十七日觀潮》原文及翻譯賞析

    時(shí)間:2025-02-18 12:29:48 詩琳 觀潮 我要投稿

    《十七日觀潮》原文及翻譯賞析

      在我們上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話文的提煉跟升華。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編幫大家整理的《十七日觀潮》原文及翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    《十七日觀潮》原文及翻譯賞析

      創(chuàng)作背景

      浙江錢塘江潮水是中國著名的奇觀,每年八月十五至十八日,潮水上漲時(shí),勢如奔,鋪天蓋地,的人擠滿塘。歷代文人留下了許多描寫江潮的詩文,也作了近十首詩,這首是其中的一首。

      作品賞析

      錢塘江在浙江省,江口是個(gè)虎口的形狀。海水漲潮倒灌進(jìn)來,受到河床的約束,就會(huì)掀起巨大波瀾,這便是自古有名的。大潮每年八月十六到十八日水勢最猛,詩人觀潮選在十七這一天,正為欣賞那雄偉奇麗的壯觀。

      詩起筆就描摹了一派極其的場面。首句寫潮水方起,僅如銀線,被江岸約束,漸漸隆起,中高邊低的情況。形容潮頭似白虹,形象地道出了外觀、顏色與氣勢,已道人所未道;又用了“走”字,描繪遠(yuǎn)處潮水逼近的情況,不是身臨其境,感受不出它的妙處。第二句寫潮水涌到面前,人間的物象已不足以形容,所以改用神話想象,說天神傾翻了玉杯,所以造成了這樣氣勢浩大的潮水。這一手法,與詠“飛流直下三千尺,疑是落九天”極為相似。

      三、四句,寫潮頭過后的情況。詩寫江面洶涌的波濤,卻不直接寫水怎么樣,而說在水中的倒影顛簸起伏,西落的忽上忽下,進(jìn)一步渲染了水勢、浪頭的巨大。兩個(gè)動(dòng)詞“搖動(dòng)”、“沉浮”,都有震動(dòng)的作用。

      四句詩,分潮前潮后兩層。前兩句用夸張筆法,結(jié)合浪漫的想象,把潮水的氣勢寫足,運(yùn)筆也如江潮,一瀉而下,令人心動(dòng)神搖;后兩句用鋪張手法,寫實(shí)景,雄壯中帶有幾分綺麗。四句詩又各自選取了一幅特寫,連在一起,便展現(xiàn)了觀潮的全過程,表達(dá)了作者自己對(duì)這大自然的偉觀的贊嘆。

      這首,通過白色長虹的比喻,瑤臺(tái)潑的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描繪出塘江大潮的壯麗景色。全篇沒有用到一個(gè)的字眼,卻句句觸發(fā)著讀著熱愛祖國川、熱愛大自然的激情。

      十七日觀潮

      朝代:宋代

      作者:陳師道

      原文:

      漫漫平沙走白虹,瑤臺(tái)失手玉杯空。

      晴天搖動(dòng)清江底,晚日浮沉急浪中。

      譯文

      一望無垠的沙灘上,潮水涌上來了,像一道白色的長虹;我猜想,是不是瑤臺(tái)仙人,失手把玉杯中的瓊漿潑向了人間,如此奔騰洶涌。

      澎湃的潮水中,藍(lán)天的倒影在水里顛簸搖動(dòng);夕陽西墜,浮沉出沒在湍急的洪波巨浪中。

      注釋

      ⑴十七日:農(nóng)歷八月十七、十八是錢塘江潮最為壯觀的日子,潮水最大的日子。

     、坡缴常簭V闊無邊的江邊平坦的沙灘。

     、亲甙缀纾鹤,奔跑和滾動(dòng);白虹:指錢塘江潮。

     、痊幣_(tái):傳說中指天上神仙居住的地方。

     、墒郑阂驔]拿住(玉杯)而倒翻。

     、是缣欤阂驖L動(dòng)的錢塘江潮,使倒映在江水中的藍(lán)天也搖動(dòng)不止。

      ⑺晚日:因奔騰起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

    【《十七日觀潮》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

    十七日觀潮原文及賞析07-21

    十七日觀潮 原文及賞析07-27

    十七日觀潮_陳師道的詩原文賞析及翻譯10-08

    陳師道《十七日觀潮》的賞析及翻譯08-26

    十七日觀潮翻譯09-27

    《十七日觀潮》賞析06-24

    《十七日觀潮》賞析11-29

    觀潮原文及翻譯09-12

    《觀潮》原文及翻譯09-27