欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李白墓原文及賞析

    時(shí)間:2024-08-26 21:50:27 李白 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李白墓原文及賞析

      賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編整理的李白墓原文及賞析,一起來(lái)看看吧。

    李白墓原文及賞析

      李白墓原文及賞析1

      原文

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《李白墓》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首七言詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時(shí)對(duì)李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的同情和不平。全詩(shī)包孕豐富,感慨深沉。

      翻譯/譯文

      譯文

      在采石江邊,無(wú)邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      只要是詩(shī)人,大都命運(yùn)不好,而詩(shī)人窮困失意,誰(shuí)也沒(méi)有超過(guò)李君。

      注釋

     、爬畎啄梗禾拼笤(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

     、撇墒杭床墒,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

     、翘铮褐改沟亍

     、瓤蓱z:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)埂8F泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

     、审@天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

     、实牵旱彩,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

      ⑺就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

      賞析/鑒賞

      李白詩(shī)名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩(shī)人憑吊之際,自是感慨萬(wàn)千。詩(shī)中寫(xiě)李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無(wú)限的同情。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的.,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      此詩(shī)的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      這首七言詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。

      李白墓原文及賞析2

      李白墓

      [唐代]白居易

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      譯文

      李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

      注釋

      李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

      田:指墓地。

      可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

      驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

      但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

      就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

      賞析:

      李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

      頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的`時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

      最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      李白墓原文及賞析3

      李白墓

      [唐]白居易

      采石1江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒隴窮泉2骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是3詩(shī)人多薄命,就中4淪落不過(guò)君。

      注釋?zhuān)?/strong>

      1、采石:采石山,一名牛渚山,在太平州當(dāng)涂縣(今安徽馬鞍山南)北三十里。采石山下有李白衣冠冢。

      2、窮泉:九泉,墓中。

      3、但是:凡是,只要是。

      4、就中:其中。

      賞析:

      要說(shuō)詠李白的.詩(shī)篇,藝術(shù)上大抵難以超越杜甫的《夢(mèng)李白》《春日憶李白》。此詩(shī)與杜甫當(dāng)時(shí)當(dāng)世之情感不同,僅借李白墓抒發(fā)“詩(shī)人薄命”之感,主題明快。“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”(杜甫《寄李十二白二十韻》),李白生前文章驚天動(dòng)地,身后卻墳居江邊,與荒草為伴!翱蓱z”“曾有”,生前身后強(qiáng)烈的反差與對(duì)比,淪落之意已深蘊(yùn)其中,末二句點(diǎn)明憑吊感傷的主題,直抒其意。此詩(shī)另一版本最后多出二句:“渚蘋(píng)溪藻猶堪薦,大雅遺風(fēng)已不聞。”多稱(chēng)為后人增補(bǔ),蓋欲將感傷升華,加深加重詩(shī)的內(nèi)涵。

      李白墓原文及賞析4

      原文

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      譯文及注釋

      譯文

      李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

      注釋

      李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

      田:指墓地。

      可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)埂8F泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

      驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的'事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

      但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

      就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

      賞析

      李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

      頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情。“可憐”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

      最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      創(chuàng)作背景

      這首七言詩(shī)《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

      白居易

      白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

      李白墓原文及賞析5

      李白墓

      [唐代]白居易

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      譯文

      李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

      注釋

      李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

      田:指墓地。

      可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

      驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

      但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

      就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

      賞析:

      李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

      頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的',他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

      最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      李白墓原文及賞析6

      原文

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《李白墓》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首七言詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時(shí)對(duì)李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的同情和不平。全詩(shī)包孕豐富,感慨深沉。

      翻譯/譯文

      譯文

      在采石江邊,無(wú)邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      只要是詩(shī)人,大都命運(yùn)不好,而詩(shī)人窮困失意,誰(shuí)也沒(méi)有超過(guò)李君。

      注釋

      ⑴李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

     、撇墒杭床墒,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

     、翘铮褐改沟亍

     、瓤蓱z:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

     、审@天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

      ⑹但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

     、司椭校浩渲小S落:落魄,窮困失意。君:指李白。

      賞析/鑒賞

      李白詩(shī)名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩(shī)人憑吊之際,自是感慨萬(wàn)千。詩(shī)中寫(xiě)李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無(wú)限的同情。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的`詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      此詩(shī)的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      這首七言詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。

      李白墓原文及賞析7

      原文

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      翻譯

      在采石江邊,無(wú)邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

      可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

      只要是詩(shī)人,大都命運(yùn)不好,而詩(shī)人窮困失意,誰(shuí)也沒(méi)有超過(guò)李君。

      注釋

      李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。

      田:指墓地。

      可憐:可嘆,可悲。

      荒壟:荒蕪的墳?zāi)埂?/p>

      窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

      驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。

      但是:但凡是,只是。

      薄命:命運(yùn)不好,福分差。

      就中:其中。

      淪落:落魄,窮困失意。

      君:指李白。

      賞析

      李白詩(shī)名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩(shī)人憑吊之際,自是感慨萬(wàn)千。詩(shī)中寫(xiě)李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無(wú)限的同情。

      詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的`詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

      此詩(shī)的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      創(chuàng)作背景

      這首七言詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

      李白墓原文及賞析8

      李白墓

      白居易

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      渚蘋(píng)溪藻猶堪薦,大雅遺風(fēng)已不聞。

      注釋?zhuān)?/strong>

      李白墓:在安徽省當(dāng)涂縣采石江邊。相傳李白在采石江邊,因酒狂投江捉月落水而死。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      草連云:形容墓地荒草叢生,一片荒涼。

      荒垅:荒墳。

      窮泉:黃泉、九泉。

      驚天動(dòng)地文:極言李白詩(shī)文聲勢(shì)浩大,使天地都為之震動(dòng)。

      但是:凡是,只要是。

      就中:其中,當(dāng)中。

      譯文:

      采石江邊荒蕪的田野里,野草向著天邊肆意地蔓延。一代詩(shī)仙李白的墳?zāi)梗凸陋?dú)地掩沒(méi)在其間?蓱z“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”的偉大詩(shī)人,如今竟凄涼地埋葬在這荒野。但凡杰出的詩(shī)人,大多命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?雖然現(xiàn)在也有一些尚可稱(chēng)為佳作的詩(shī)文面世,但像李詩(shī)那樣繼承了《詩(shī)經(jīng)》正聲的杰作,卻再也見(jiàn)不到了。

      賞析:

      七言古詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(公元799年),白居易二十八歲。這兩句是說(shuō),可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。“可憐”、“曾有”的詞語(yǔ),富有濃厚的感情色彩,表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

      李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

      詩(shī)的`首聯(lián)通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情。隨后的兩聯(lián),詩(shī)人一方面表達(dá)了對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情,另一方面通過(guò)所處時(shí)代文壇的凋敝和李白輝煌藝術(shù)成就的對(duì)比,表達(dá)了“大雅遺風(fēng)已不聞”的嘆惋,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。

      全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

      李白墓原文及賞析9

      原文:

      采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

      可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

      但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

      渚蘋(píng)溪藻猶堪薦,大雅遺風(fēng)已不聞。

      翻譯:無(wú)

      字詞解釋?zhuān)?/strong>

      可憐荒垅①窮泉②骨?曾有驚天動(dòng)地文

      ①荒垅:荒墳。

     、诟F泉:黃泉、九泉。

     、劾畎啄梗涸诎不帐‘(dāng)涂縣采石江邊。相傳李白在采石江邊,因酒狂投江捉月落水而死。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

      賞析:

      七言古詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(公元799年),白居易二十八歲。這兩句是說(shuō),可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的`詩(shī)文!翱蓱z”、“曾有”的詞語(yǔ),富有濃厚的感情色彩,表達(dá)了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

      作者資料:

      白居易(772年—846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。 白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽(yáng),葬于香山。

    【李白墓原文及賞析】相關(guān)文章:

    《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析08-21

    贈(zèng)李白原文及賞析06-19

    李白《將進(jìn)酒》原文賞析08-01

    李白《將進(jìn)酒》原文及賞析10-17

    李白《將進(jìn)酒》原文及賞析07-17

    白居易《李白墓》05-15

    李白《行路難》原文及賞析04-02

    李白《行路難》的原文及賞析09-27

    李白《春思》原文、注釋、賞析10-17

    李白《夜宿山寺》原文賞析10-31