欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    陸游《乙卯重五詩(shī)》賞析及譯文答案

    時(shí)間:2024-07-13 14:03:56 陸游 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    陸游《乙卯重五詩(shī)》賞析及譯文答案

      《乙卯重五詩(shī)》

      宋代:陸游

      重五山村好,榴花忽已繁。

      粽包分兩髻,艾束著危冠。

      舊俗方儲(chǔ)藥,羸軀亦點(diǎn)丹。

      日斜吾事畢,一笑向杯盤(pán)。

      《乙卯重五詩(shī)》譯文

      端午節(jié)到了,火紅的石榴花開(kāi)滿山村。詩(shī)人吃了兩只角的粽子,高冠上插著艾蒿。又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能平安無(wú)病。忙完了這些,已是太陽(yáng)西斜時(shí)分,家人早把酒菜備好,他便高興地喝起酒來(lái)。

      《乙卯重五詩(shī)》注釋

      乙卯:指1195年,宋寧宗慶元元年,作者71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居。重五:因是五月五日,故曰“重五”,即端午節(jié)。因這天古人以蘭草湯沐浴,又稱“浴蘭節(jié)”。又因這天少女須佩靈符,替榴花,還稱“女兒節(jié)”

      棕包分兩髻:粽子有兩個(gè)尖尖的角。古時(shí)又稱角黍。危冠:高冠。這是屈原流放江南時(shí)所戴的一種帽子。

      儲(chǔ)藥:古人把五月視為惡日。

      《乙卯重五詩(shī)》創(chuàng)作背景

      1195年,宋寧宗慶元元年,作者71歲,在家鄉(xiāng)紹興隱居!爸匚濉,即端午節(jié)。

      《乙卯重五詩(shī)》賞析

      這首詩(shī)開(kāi)篇點(diǎn)題,將時(shí)間限定在“重五”(五月初五),將地點(diǎn)定格為“山村”。此時(shí)此地,無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形,有的只是節(jié)日的氣氛,有的只是淳樸的民風(fēng)。更何況,石榴在不知不覺(jué)間已經(jīng)盛開(kāi)了呢!此情此景,怎一個(gè)“好”字了得!

      “當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯,匹馬戍梁州”的詩(shī)人,今天終于暫時(shí)放下了滿腹的憂憤,融入了節(jié)日的歡快氣氛之中。瞧,他先吃了兩角的粽子,再在高冠上插著艾枝。然后又按照依舊俗,又忙著儲(chǔ)藥、配藥方,為的是這一年能平安無(wú)病。到了晚上,他忙完這些事情,含著微笑喝起酒來(lái)了。

      從作者對(duì)端午這一天的生活的具體描寫(xiě)中,我們還可以看出至少?gòu)哪纤伍_(kāi)始,端午就有了紀(jì)念屈原和衛(wèi)生保健的雙重內(nèi)涵。

      念念不忘“王師北定中原日”的陸游,由于收拾山河的志向未能實(shí)現(xiàn),只能像辛棄疾那樣“卻將萬(wàn)字平戎策,換得東家種樹(shù)書(shū)”!叭招蔽崾庐,一笑向杯盤(pán)”,在歡樂(lè)中暗藏著多少傷感,在閑適中流露出多少無(wú)奈啊!

      這首詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸,融寫(xiě)景、敘事、抒情于一體,那榴花繁多的山村風(fēng)光,那江南端午的風(fēng)俗習(xí)慣,那字里行間的閑適愜意,浮現(xiàn)在我們眼前,感受在我們胸間。沒(méi)有裝飾,所以詩(shī)美;沒(méi)有做作,所以情真。這,就是詩(shī)人所說(shuō)的“文章本天成,妙手偶得之”的寫(xiě)作境界。

      《乙卯重五詩(shī)》作者介紹

      陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。

    【陸游《乙卯重五詩(shī)》賞析及譯文答案】相關(guān)文章:

    卜算子詠梅陸游的詩(shī)原文譯文及賞析09-15

    《書(shū)憤》陸游賞析和現(xiàn)代詩(shī)譯文08-14

    李商隱《重有感》譯文、賞析07-13

    陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析07-28

    《重過(guò)圣女祠》譯文及賞析10-11

    李清照《小重山》譯文及賞析10-18

    李賀《馬詩(shī)》譯文及賞析06-12

    山中雜詩(shī)古詩(shī)譯文及賞析06-03

    陸游愛(ài)國(guó)詩(shī)賞析10-06

    陸游《初冬》詩(shī)賞析10-24