欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》詩(shī)詞賞析

    時(shí)間:2024-10-15 20:30:43 孟浩然 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》詩(shī)詞賞析

      【作品簡(jiǎn)介】

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》詩(shī)詞賞析

      《夜歸鹿門(mén)山歌》由孟浩然創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是七言古詩(shī),題材是寫(xiě)“夜歸鹿門(mén)”,頗像是一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。詩(shī)人以談心的語(yǔ)調(diào),自然的結(jié)構(gòu),省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現(xiàn)出他的內(nèi)心的體驗(yàn)和感受,動(dòng)人地顯現(xiàn)出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨(dú)到的意境和風(fēng)格。

      雖則,孟詩(shī)亦自有其過(guò)人處。其詩(shī)之淡遠(yuǎn)處,既上繼陶潛余緒,又 不減王維。如"木落雁南渡,北風(fēng)江上寒"、"風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤 舟"等句,真可謂"清空自在,淡然有余",不愧山水詩(shī)中之佳制也。

      天寶四載(745)宜城王士源輯錄孟浩然詩(shī),得218首,其書(shū)已佚,F(xiàn)在通行的《孟浩然集》,收詩(shī)263首,較王本多45首,其中竄入有別人的作品。事跡見(jiàn)新、舊《唐書(shū)》本傳。除了四十歲時(shí)到長(zhǎng)安應(yīng)過(guò)一次科考外,一直在家鄉(xiāng)鹿門(mén)隱居讀書(shū)、寫(xiě)詩(shī)自?shī)。?shī)多以山水田園為題材,是盛唐主要的山水田園詩(shī)人,與王維齊名,合稱“王孟”。

      【中英對(duì)照翻譯】

      夜歸鹿門(mén)山歌

      孟浩然

      山寺鐘鳴晝已昏, 漁梁渡頭爭(zhēng)渡喧。

      人隨沙路向江村, 余亦乘舟歸鹿門(mén)。

      鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù), 忽到龐公棲隱處。

      巖扉松徑長(zhǎng)寂寥, 惟有幽人自來(lái)去。

      RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN

      Meng Haoran

      A bell in the mountain-temple sounds the coming of night.

      I hear people at the fishing-town stumble aboard the ferry,

      While others follow the sand-bank to their homes along the river.

      ...I also take a boat and am bound for Lumen Mountain --

      And soon the Lumen moonlight is piercing misty trees.

      I have come, before I know it, upon an ancient hermitage,

      The thatch door, the piney path, the solitude, the quiet,

      Where a hermit lives and moves, never needing a companion.

    【孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:

    孟浩然唐詩(shī)《夜歸鹿門(mén)山歌》賞析08-05

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌 / 夜歸鹿門(mén)歌》譯文及鑒賞07-08

    夜歸鹿門(mén)山歌詩(shī)詞鑒賞07-16

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》全文及鑒賞07-28

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)山歌》原文翻譯10-27

    孟浩然詩(shī)詞《夜歸鹿門(mén)歌》的詩(shī)意賞析09-30

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》翻譯賞析11-02

    中國(guó)唐詩(shī)鑒賞-《夜歸鹿門(mén)山歌》07-25

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》全詩(shī)翻譯及賞析11-05

    孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》全詩(shī)及翻譯賞析09-24