欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯

    時(shí)間:2024-10-15 01:53:44 孟浩然 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯

      《問(wèn)舟子》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第160卷。此詩(shī)通過(guò)向舟子詢(xún)問(wèn)“前程”,表達(dá)了詩(shī)人漂泊后的寂寞以及對(duì)所在世道的黯然之情。

      孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯

      原文

      向夕問(wèn)舟子①,前程復(fù)幾多②。

      灣頭正堪泊③,淮里足風(fēng)波④。

      注釋

      ①向夕:傍晚,黃昏。向:接近。

     、趲锥啵憾嗌佟

     、鄄矗和2础

     、芑矗夯春印

      譯文

      黃昏時(shí)候,我詢(xún)問(wèn)劃船人,前面還有多少路程?

      船夫說(shuō):“河灣處正好停船,淮河里浪高風(fēng)緊!

      賞析

      詩(shī)人到處漂泊,等走到一個(gè)渡頭前,雖然問(wèn)的是前面的路程,當(dāng)更深處是在問(wèn)自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問(wèn)前程,既問(wèn)自己,也是問(wèn)國(guó)家、民族,既表達(dá)了詩(shī)人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現(xiàn)了對(duì)所在世道的憂(yōu)慮和憤懣之情。

      “灣頭正堪泊,淮里足風(fēng)波。”看到江里了浪花的.激蕩,想起心里,內(nèi)心的激動(dòng)也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩(shī)人表達(dá)了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過(guò)詞詞句句中多少充斥著憂(yōu)傷的情懷,悲觀(guān)的心緒。

      從這首詩(shī)的內(nèi)容看,當(dāng)與《宿建德江》作于同時(shí),為孟浩然漫游吳越時(shí)的作品。詩(shī)用問(wèn)答的形式寫(xiě)行旅之情,顯得旅情無(wú)主意,全靠船夫。第二句為全詩(shī)中心,表現(xiàn)了盼望快點(diǎn)到目的地的急切心情。但淮河風(fēng)浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠(yuǎn),日暮途窮之感。“復(fù)”“足”,雖是平常之語(yǔ),卻是詩(shī)中之眼。

    【孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯】相關(guān)文章:

    贈(zèng)孟浩然原文翻譯10-03

    孟浩然田家元日原文及翻譯10-08

    《贈(zèng)孟浩然》原文翻譯及賞析08-01

    贈(zèng)孟浩然原文,翻譯,賞析07-02

    贈(zèng)孟浩然原文翻譯及賞析07-11

    孟浩然《春曉》原文、翻譯及賞析03-13

    《贈(zèng)孟浩然》原文及翻譯賞析05-26

    贈(zèng)孟浩然原文翻譯、賞析09-23

    過(guò)故人莊孟浩然原文翻譯11-10

    《贈(zèng)孟浩然》古詩(shī)原文翻譯賞析03-30