欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析

    時(shí)間:2024-10-29 11:54:29 啟宏 孟浩然 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析

      在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編幫大家整理的孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析

      《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》

      唐代:孟浩然

      八月湖水平,涵虛混太清。

      氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。

      欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。

      坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

      譯文

      秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。云夢(mèng)大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽(yáng)城撼動(dòng)。

      我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來(lái)的魚。

      注釋

      張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時(shí)宰相,后貶為荊州長(zhǎng)史。

      涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。

      混太清:與天混成一體。清:指天空。

      云夢(mèng)澤:古時(shí)云澤和夢(mèng)澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。

      岳陽(yáng)城:在洞庭湖東岸。

      濟(jì):渡。

      端居:安居。

      恥(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時(shí)認(rèn)為皇帝圣明社會(huì)就會(huì)安定。

      徒:只能。

      楫:(jí)劃船用具,船槳

      賞析

      洞庭湖,是中國(guó)第二大淡水湖,在湖南北部。張丞相指張九齡。這是一首投贈(zèng)之作,詩(shī)人希望時(shí)任中書令的張九齡予以援引,但是,詩(shī)人卻沒(méi)有直說(shuō),而是通過(guò)面臨煙波浩淼的洞庭欲渡無(wú)舟的感嘆以及臨淵而羨魚的情懷而曲折地表達(dá)出來(lái),已具濃郁的詩(shī)意,同時(shí),對(duì)于在此本來(lái)是藉以表意的洞庭湖,在詩(shī)人的筆下卻得到潑墨山水般的大筆渲繪,呈現(xiàn)出八百里洞庭的闊大境象與壯偉景觀,實(shí)際上已成為山水杰作。

      首先點(diǎn)明時(shí)令,時(shí)值“八月”,湖水泛溢,可見(jiàn)當(dāng)年秋汛洶涌,一個(gè)“平”字,可見(jiàn)湖水漲漫,已溢出堤岸,造成湖水與湖岸相平的景象。洞庭本來(lái)就號(hào)稱八百里,加上這樣的浩大水勢(shì),其水岸相接、廣闊無(wú)垠的情狀更增浩瀚氣勢(shì)。此時(shí),詩(shī)人面對(duì)洞庭,極目遠(yuǎn)望,則不僅水岸相平,而且呈現(xiàn)出水天相接的景象,仰觀俯瞰,天空映照湖中,似乎是湖水包孕了天宇,“涵虛”,足見(jiàn)其大,“混太清”,足見(jiàn)其闊。如此壯闊的湖面,自然風(fēng)云激蕩,波濤洶涌,古老的云夢(mèng)澤似乎在驚濤中沸滾蒸騰,雄偉的岳陽(yáng)城似乎被巨浪沖撞得搖蕩不已,一個(gè)“蒸”字,一個(gè)“撼”字,力重千鈞,自然的湖泊一下子具有了自覺(jué)的意識(shí),靜態(tài)的地理由此取得了飛揚(yáng)的動(dòng)勢(shì),足見(jiàn)其非凡的藝術(shù)表現(xiàn)力和撼人心魄的藝術(shù)效果。

      創(chuàng)作背景

      這是孟浩然投贈(zèng)給張九齡的干謁詩(shī),當(dāng)作于唐玄宗開元二十一年(733年)。當(dāng)時(shí)孟浩然西游長(zhǎng)安,張九齡任秘書少監(jiān)、集賢院學(xué)士副知院士,二人及王維為忘年之交。后張九齡拜中書令,孟浩然寫了這首詩(shī)贈(zèng)給張九齡,目的是想得到張九齡的引薦、賞識(shí)和錄用。只是為了保持一點(diǎn)身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。

      作者簡(jiǎn)介

      孟浩然像孟浩然(689—740),唐代詩(shī)人。本名浩,字浩然。襄州襄陽(yáng)人(今湖北襄陽(yáng)人),世稱孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。年四十,游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。后為荊州從事,患疽卒。曾游歷東南各地。詩(shī)與另一位山水田園詩(shī)人王維并稱“王孟”。其詩(shī)清淡,長(zhǎng)于寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內(nèi)容,絕大部分為五言短篇,在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩(shī)二卷。

    【孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》古詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》原文及翻譯09-30

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》詩(shī)歌賞析05-26

    孟浩然的《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》閱讀答案附翻譯賞析06-27

    孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》原文翻譯及鑒賞05-19

    孟浩然詩(shī)詞《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》的詩(shī)意賞析06-21

    孟浩然唐詩(shī)鑒賞《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》10-06

    孟浩然 《臨洞庭湖贈(zèng)張丞相》全詩(shī)賞析及翻譯06-14

    望洞庭湖贈(zèng)張丞相詩(shī)詞賞析及答案09-07

    孟浩然詩(shī)作《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》教學(xué)設(shè)計(jì)07-01