欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    琵琶行并序原文注釋

    時間:2023-09-06 09:25:04 嘉欣 琵琶行 我要投稿

    琵琶行并序原文注釋

      《琵琶行》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的長篇敘事詩。此詩通過對歌妓琵琶女高超彈奏技藝和不幸人生經(jīng)歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生凋敝、人才埋沒等不合理現(xiàn)象,表達(dá)了詩人對琵琶女的深切同情,也抒發(fā)了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。以下是小編為大家收集的琵琶行并序相關(guān)資料,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡

    琵琶行并序原文注釋

      《琵琶行·并序》:

      元和十年,余左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。 聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學(xué)琶琵于穆曹二善才。 年長色衰,委身為賈人婦。遂令酒使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時 歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徒于江湖間余出官二年,恬然自安,感斯人言, 是夕始覺有遷謫意。因?yàn)殚L句歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

      潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

      主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

      醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

      忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

      尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

      移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。

      千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

      轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

      弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

      低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

      輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

      大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

      嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

      間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。

      水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。

      別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

      銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

      曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

      東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

      沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

      自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

      十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

      曲罷常教善才服,妝成每被秋娘爐。

      五陵年少爭纏頭,一曲紅消不知數(shù)。

      鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

      今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

      弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

      門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

      商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

      去來江口守空船,繞艙明月江水寒。

      夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

      我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

      同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

      我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

      潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

      住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

      其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

      春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

      豈無山歌與姑笛,嘔啞嘲哳難為聽。

      今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

      莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

      感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

      凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

      座中泣下誰最多,江州司馬清衫濕。

      【原文注釋】:

      1、左遷:貶官。

      2、凡:共。

      3、間關(guān):鳥鳴聲。

      4、蝦蟆陵:下馬陵,其附近乃歌女聚居地。

      5、秋娘:歌妓們的通稱。

      6、爭纏頭:競相贈送財物。

      7、鈿頭銀篦:婦女頭上飾物。

      8、浮梁:江西景德鎮(zhèn)。

      9、嘔啞嘲哳:形容聲音嘶啞雜亂刺耳。

      10、向前:剛才。

      11、青衫:唐官員以等級穿著不同顏色衣裳。青衫是最低一級的服色。

      《琵琶行·并序》全文翻譯:

      元和十年,我被貶為九江郡司馬。次年秋天,到湓浦口送客,聽到鄰舟有一女子在夜晚彈奏琵琶,細(xì)審那聲音,鏗鏗鏘鏘頗有點(diǎn)京城的風(fēng)味。我詢問她的來歷,原來是長安的樂伎,曾經(jīng)跟穆、曹這兩位琵琶名家學(xué)習(xí)技藝,后來年長色衰,嫁給一位商人為妻。于是我吩咐擺酒,請她盡情地彈幾支曲子。她演奏完畢,神態(tài)憂傷,敘說自己年青時歡樂的往事,但如今漂泊淪落,憔悴不堪,在江湖之間飄零流浪。我出任地方官已將兩年,一向心境平和,她的話卻使我有所觸動,這一晚竟然有被貶逐的感受。于是撰寫了這首七言歌行,吟唱一番來贈送給她,一共有六百一十二字,命題為《琵琶行》。

      在一個夜晚我到潯陽江邊送客,秋風(fēng)吹動楓葉和荻花響聲瑟瑟。

      主人和客人一起下馬走上了船,端杯要飲酒卻沒有助興的管弦。

      悶悶地喝醉酒便待凄傷地分別,臨別只見茫茫江水浸映著明月。

      忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲,主人忘卻歸去客人也不想出發(fā)。

      尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶聲停想要答話又有點(diǎn)遲疑。

      開船移到近旁邀請她過船相見,剔亮燈光增添酒菜再擺開酒宴。

      經(jīng)過千呼萬喚她才緩緩走出來,懷里還抱著琵琶遮著半邊臉面。

      轉(zhuǎn)緊琴軸撥動琴弦試彈兩三聲,尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。

      弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思,似乎在訴說著她平生的不得志;

      她低著頭隨手連續(xù)地彈個不停,用琴聲說盡了心中無限的情事。

      輕輕撫攏慢慢捻揉下抹又上挑,初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

      大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風(fēng)驟雨,小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語。

      嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

      嚦嚦的鶯聲從花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艱難。

      好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地停歇。

      像另有一種愁思幽恨暗暗滋生,此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

      突然間好像銀瓶撞破水漿四濺,又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

      一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥,四弦一聲轟鳴好像撕裂了絹帛。

      東船西舫人們都靜悄悄地聆聽,只見江心之中映著白白秋月影。

      她沉吟著收起撥子插在琴弦中,整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

      她說原是京城負(fù)有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

      彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成,教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有我姓名。

      每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

      京都豪富子弟爭先恐后來獻(xiàn)彩,彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。

      鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

      年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

      兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗,暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

      門前車馬減少光顧者落落稀稀,青春已逝我只得嫁給商人為妻。

      商人重利不重情常常輕易別離,上個月他去浮梁做茶葉的生意。

      他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

      更深夜闌常夢少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

      我聽到悲泣的琵琶聲已經(jīng)嘆息,又聽到她的這番訴說更為悲戚。

      我們倆都是流落天涯的失意人,今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識!

      自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

      潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

      住在湓江這個低洼潮濕的地方,第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

      在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

      春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。

      難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)在難聽。

      今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

      請你不要推辭再坐下彈奏一曲,我要為你按曲譜創(chuàng)作一首《琵琶行》。

      被我的話所感動她站立了好久,重新入座轉(zhuǎn)緊琴弦把音高調(diào)急。

      凄凄切切不再像剛才那種聲音,滿座的人重聽之后都掩面而泣。

      要問在座之中誰流的眼淚最多?江州司馬的青色官袍已經(jīng)沾濕。

      《琵琶行·并序》創(chuàng)作背景:

      《琵琶行》作于唐憲宗元和十一年(公元816年)秋,時白居易四十五歲,任江州司馬。白居易在元和十年以前先是任左拾遺,后又任左贊善大夫。元和十年六月,唐朝藩鎮(zhèn)勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了御史中丞裴度,朝野大嘩。藩鎮(zhèn)勢力在朝中的代言人又進(jìn)一步提出要求罷免裴度,以安藩鎮(zhèn)的“反側(cè)”之心。這時白居易挺身而出,堅(jiān)決主張討賊,認(rèn)為否則國將不國。白居易這種主張本來是對的,但因?yàn)樗剿貙懼S喻詩得罪了許多朝廷的權(quán)貴,于是有人就說他官小位卑,擅越職分。再加上有人給他羅織罪名,于是貶之為江州司馬。江州的州治在今江西省九江市。司馬是刺史的助手,聽起來也像是不錯,但實(shí)際上在中唐時期這個職位是專門安置“犯罪”官員的,是變相發(fā)配到某地去接受監(jiān)督看管的。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉(zhuǎn)折點(diǎn),從此他早期的斗爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸其多。

    【琵琶行并序原文注釋】相關(guān)文章:

    《琵琶行并序》原文注釋及譯文03-15

    《琵琶行》原文及注釋08-05

    琵琶行并序及原文翻譯08-13

    琵琶行翻譯及原文并序08-08

    琵琶行并序白居易原文04-27

    《琵琶行》原文及注釋譯文04-14

    白居易《琵琶行》原文及注釋08-05

    琵琶行并序原文和翻譯07-20

    琵琶行并序原文以及翻譯10-25

    白居易《琵琶行》原文注釋及賞析08-22