- 相關(guān)推薦
沁園春·斗酒彘肩原文翻譯賞析
《沁園春·斗酒彘肩》是宋代詞人劉過(guò)搜辛棄疾邀請(qǐng)并在杭州寫下的作品,以下是小編收集整理的沁園春·斗酒彘肩原文翻譯賞析,歡迎閱讀!
沁園春·斗酒彘肩
劉過(guò)〔宋代〕
寄辛承旨。時(shí)承旨招,不赴。
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺(tái)。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
白云天竺去來(lái),圖畫里、崢嶸樓觀開(kāi)。愛(ài)東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆。逋曰不然,暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅。須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。
譯文
想著你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風(fēng)雨中渡過(guò)錢塘江到紹興與您相會(huì)豈能不愉快?砂氲乐斜话拙右籽s林逋、蘇東坡強(qiáng)拉回來(lái)。蘇東坡說(shuō),西湖如西施,或濃妝或淡妝自照于鏡臺(tái)。林逋、白居易兩人都置之不理,只顧暢飲開(kāi)懷。
白居易說(shuō),到天竺山去啊,那里如畫卷展開(kāi),寺廟巍峨,流光溢彩?蓯(ài)的是東西二溪縱橫交錯(cuò),南北二峰高低錯(cuò)落白云靄靄。林逋說(shuō),并非如此,梅花的馨香幽幽飄來(lái),怎比得上先到孤山探訪香梅之海。待到雨過(guò)天晴再訪稼軒不遲,我暫且在西湖邊徘徊。
注釋
辛承旨:即辛棄疾。因其曾于開(kāi)禧三年(1207)被任為樞密院都承旨而得名,不過(guò)那時(shí)劉過(guò)已死,“承旨”二字可能是后人加的。
斗酒彘肩:《史記》載,樊噲見(jiàn)項(xiàng)王,項(xiàng)王賜與斗卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。
香山居士:白居易晚年自號(hào)香山居士。
林和靖:林逋,字和靖。
坡仙老:蘇軾自號(hào)東坡居士,后人稱為坡仙。
駕勒吾回:強(qiáng)拉我回來(lái)。
“西湖正如西子”二句:蘇軾詩(shī)“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜!
“天竺去來(lái)”六句:白居易在杭州時(shí),很喜愛(ài)靈隱天竺(寺)一帶的景色。他的《寄韜光禪師》詩(shī):東澗水流西澗水,南山云起北山云”,便是寫東西二澗和南北兩高峰的。
暗香浮動(dòng):林逋《山園小梅》詩(shī):“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。
孤山先探梅:孤山位于里、外兩湖之間的界山,山上種了許多梅花。
創(chuàng)作背景
根據(jù)此詞的小序和《檉史》記載可知,這首詞作于宋寧宗嘉泰三年(1203年),當(dāng)時(shí)辛棄疾擔(dān)任浙東安撫使,邀請(qǐng)劉過(guò)到紹興府相會(huì),劉過(guò)因事無(wú)法赴約,便在杭州寫了此詞以作答復(fù)。
賞析
詞的上片寫他想赴辛棄疾之邀,又不能去。
“斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉”起勢(shì)豪放,奠定了全文的基調(diào)。這三句用典。使風(fēng)俗之氣變?yōu)楹肋~闊氣。這里的典故,出之于《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。這幾句是想象之詞,劉過(guò)設(shè)想在風(fēng)雨中渡過(guò)錢塘江,來(lái)到辛棄疾的住所,覺(jué)得是一件特別痛快的事情。前三句起筆突兀,似平地而起的高樓,極具氣勢(shì)。
“被香山居士,約林和靖,與東坡老,駕勒吾回”。就在他要出發(fā)之時(shí),卻被白居易、林逋、蘇軾拉了回來(lái)。“駕勒吾回”四字寫出了他的無(wú)可奈何。接著詞人概括三位詩(shī)人詩(shī)意,說(shuō)明他不能前去的理由。作者把本不相干的三人集于同一場(chǎng)景進(jìn)行對(duì)話,構(gòu)思巧妙新奇,“二公者,皆掉頭不顧,只管傳杯”,林逋、白居易兩人只顧著喝酒,對(duì)蘇東坡的提議絲毫不感不趣。
下片開(kāi)端打破了兩片的限制,緊接著上文寫白居易的意見(jiàn)。
“白云天竺去來(lái),圖畫里、崢嶸樓觀開(kāi)。愛(ài)東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆!弊跃右自诤贾葑隹な貢r(shí),寫過(guò)不少歌詠杭州的詩(shī)句,其中《寄韜光禪師》就有“東澗水流西澗水,南山云起北山云”之語(yǔ)。這六句也是化用白詩(shī)而成,用“愛(ài)”字將天竺美景盡情描繪而出,給人以如臨其境之感。
“暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅”,詞人化用三位詩(shī)人描寫杭州風(fēng)景的名句,更為杭州的湖光山色增添了逸興韻致和文化內(nèi)涵,再現(xiàn)了孤山寒梅的雅致與芬芳.給人美好的想象。詞人筆意縱橫。雜糅了濤的特點(diǎn)于詞作之中,正是其創(chuàng)新之處,雖然沒(méi)有正面寫杭州之美,但卻使我們看到了杭州的旖旎風(fēng)光。不同時(shí)代的詩(shī)人跨越了時(shí)空的界限.相聚一堂。他們的音容笑貌、言談口吻鮮活地呈現(xiàn)在我們面前,體現(xiàn)出作者豐富的想象力。
“須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊”三句順勢(shì)而出了,這里“須晴去”的“晴”字,當(dāng)然與上片的“風(fēng)雨渡江”遙相呼應(yīng),可當(dāng)作“晴天”講。但是,從詞旨總體揣摩,它似含有“清醒”的意味,其潛臺(tái)詞中似乎是說(shuō)自己目前正被杭州湖山勝景所迷戀,“徘徊”在“三公”爭(zhēng)辯的誘惑之中。那么,赴約之事,且待“我”“清醒”過(guò)來(lái),再作理會(huì)吧!這樣理解,可能更具妙趣。這幾句也回應(yīng)開(kāi)頭,使全詞更顯得結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),密不可分。
作者簡(jiǎn)介
劉過(guò)(1154—1206),字改之,號(hào)龍洲道人,吉州太和(今屬江西)人。平生以功業(yè)自許,力主抗戰(zhàn),曾多次上書陳述恢復(fù)方略,不被朝廷采用。參加科舉考試也不中,后流落江湖。晚年投靠友人,客居江蘇昆山。能詩(shī)詞,受到陸游、辛棄疾、陳亮的推重。他的詞作中,詞作尤為著名,豪邁奔放,境界闊大,詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽(yù),又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》《龍洲詞》。
劉過(guò)的其他作品
《唐多令·蘆葉滿汀洲》
安遠(yuǎn)樓小集,侑觴歌板之姬黃其姓者,乞詞于龍洲道人,為賦此《唐多令》。同柳阜之、劉去非、石民瞻、周嘉仲、陳孟參、孟容。時(shí)八月五日也。
蘆葉滿汀洲,寒沙帶淺流。二十年重過(guò)南樓。柳下系船猶未穩(wěn),能幾日,又中秋。
黃鶴斷磯頭,故人今在否?舊江山渾是新愁。欲買桂花同載酒,終不似,少年游。(在否 一作:在不)
《柳梢青·送盧梅坡》
泛菊杯深,吹梅角遠(yuǎn),同在京城。聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。覺(jué)幾度、魂飛夢(mèng)驚。后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
《念奴嬌·留別辛稼軒》
知音者少,算乾坤許大,著身何處。直待功成方肯退,何日可尋歸路。多景樓前,垂虹亭下,一枕眠秋雨。虛名相誤,十年枉費(fèi)辛苦。
不是奏賦明光,上書北闕,無(wú)驚人之語(yǔ)。我自匆忙天未許,贏得衣裾塵土。白璧追歡,黃金買笑,付與君為主。莼鱸江上,浩然明日歸去。
《四字令·情高意真》
情高意真。眉長(zhǎng)鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫春風(fēng)數(shù)聲。
思君憶君;?duì)繅?mèng)縈。翠銷香暖云屏。更那堪酒醒。
【沁園春·斗酒彘肩原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
《沁園春·斗酒彘肩》原文賞析05-25
沁園春·恨原文翻譯及賞析12-05
《沁園春·雪》原文及翻譯賞析06-13
《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析07-04
沁園春原文及賞析02-19
《沁園春·孤館燈青》原文翻譯及賞析03-21
沁園春·雪原文、翻譯10-23