欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    好事近·夢(mèng)中作宋 秦觀全文注釋翻譯及原著賞析

    時(shí)間:2024-06-30 23:01:54 詩(shī)詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    好事近·夢(mèng)中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

      [宋]秦觀

      春路雨添花,花動(dòng)一山春色。

      行到小溪深處,有黃鸝千百。

      飛云當(dāng)面化龍蛇,夭矯轉(zhuǎn)空碧。

      醉臥古藤陰下,了不知南北。

      注釋:

      【1】好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚秋千、秦刷子、翠圓枝等。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、兩仄韻。

      【2】黃鸝:鳥名,鳴聲婉轉(zhuǎn)。亦稱黃鶯、黃鳥。

      【3】龍蛇:似龍若蛇,形容快速移行的云彩。

      【4】空碧:碧空。

      【5】了:完全,全然。

      作品賞析:

      此詞名揚(yáng)于時(shí)。蘇軾有題跋云:“供奉官莫君沔官湖南,喜從遷客游誦少游事甚詳,為予道此詞至流涕。乃錄本使藏之!秉S庭堅(jiān)跋此詞云:“少游醉臥古藤下,誰與愁眉唱一杯?解作江南斷腸句,只今惟有賀方回!比~題為“夢(mèng)中作”,系寫夢(mèng)境,先寫出中漫游,再寫飛云空中變幻和醉臥出藤陰下。整首詞出語奇警,意境幽絕。

      起首二句,寫春路、春雨、春花、春山、春色,環(huán)環(huán)相扣,宛轉(zhuǎn)相生。春路上下了一場(chǎng)春雨,給人以浥盡輕塵的快感;春雨過后,春花盛開,給人以無比絢爛的印象;而春花一動(dòng),整個(gè)山間又出現(xiàn)一片明媚的春光,遂使人目迷五色,如入仙境。作者僅用寥寥十一字就寫出了一個(gè)帶有濃郁浪漫主義色彩的奇特境界,為全詞定下了基調(diào)。三、四兩句,緊承前意。“行到”一句,與首句“春路”相應(yīng),點(diǎn)明方才的一切乃詞人的夢(mèng)魂在春路上行走所見,而這條春路,傍臨小溪,曲徑通幽,越走越深,境界越是奇麗!坝悬S鸝千百”,則把這種奇麗的景象充分地渲染出來。“小溪深處”,應(yīng)是一個(gè)靜謐的所在,黃鸝或許正在樹上棲息。詞人的突然來到,打破了一片岑寂,無數(shù)黃鸝立刻喧騰起來。上有黃鸝飛鳴,下有溪水潺湲,再加上滿山鮮花烘托,境界何其優(yōu)美。

      過片二句,鏡頭移向天空,只見飛云變幻著各種形態(tài),竟象龍蛇一樣,在碧空中飛舞!柏渤C”二字,寫出龍蛇盤曲而又伸展的動(dòng)態(tài),極富于形象性!翱毡獭奔幢炭,因押韻而句法倒裝。碧空萬里,龍蛇飛舞,這個(gè)景象煞是壯觀。它象征著詞人在夢(mèng)境中獲得了一剎那的精神解放。對(duì)作者用語和造境之奇特,清人陸云龍?jiān)u曰“奇峭”(《詞菁》卷二),陳廷焯評(píng)曰“筆勢(shì)飛舞”(《詞則·別調(diào)集》)。所謂“奇峭”者,當(dāng)是指景象奇?zhèn),格調(diào)峻峭,非一般綺靡之作可比,也與少游其他作品不同。所謂“筆勢(shì)飛舞”,是形容詞筆縱橫捭闔,筆端帶有感情,落紙如龍蛇飛動(dòng),奔逸超邁,運(yùn)轉(zhuǎn)自如。

      “醉臥”二句,由動(dòng)至靜,在靜的狀態(tài)中,創(chuàng)造了一種無我之境,反映出詞人消極出世的思想。在古藤濃陰的覆蓋下,詞人酣然入睡,置一切于不顧,似乎很超脫,達(dá)到了無我之境,實(shí)際上這是對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)一種消極的反抗,亦即明人沈際飛所云“白眼看世之態(tài)”(《草堂詩(shī)余續(xù)集》卷上)。此處寫得靜謐幽絕,有不食人間煙火之妙。

      《苕溪漁隱叢話》前集卷五十引《冷齋夜話》云:“秦少游在處州,夢(mèng)中作長(zhǎng)短句曰:‘山路雨添花’后南遷,久之,北歸,逗留于藤州,遂終于瘴江之上光華亭。時(shí)方醉起,以玉盂汲泉欲飲,笑視之而化!

      據(jù)此,此詞當(dāng)為秦觀于紹圣二年春所作,離去世有五年之久。因結(jié)語有“醉臥古藤州陰下”之句,后人遂以為其死于藤州之讖,實(shí)屬一種迷信說法。

      全詞所寫,皆淡語、景語、致語、麗語、奇語,景致奇麗,意境深微,借優(yōu)麗的夢(mèng)境,隱托痛絕的情懷,確乎“如鬼如仙”,“高舉遠(yuǎn)慕,有遺世之意,充滿浪漫、奇詭的色彩。

    【好事近·夢(mèng)中作宋 秦觀全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

    秦觀好事近·夢(mèng)中作全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19

    秦觀《好事近·夢(mèng)中作》賞析10-22

    郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析03-01

    登快閣宋黃庭堅(jiān)全文注釋翻譯及原著賞析08-27

    辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22

    卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著賞析09-17

    浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析09-15

    秦觀《夢(mèng)中作》的賞析10-06

    秦觀春日全文、注釋、翻譯和賞析06-19

    月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-04