欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    遣興原文及賞析

    時(shí)間:2024-08-10 10:49:40 詩詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    遣興原文及賞析

      原文:

      驥子好男兒,前年學(xué)語時(shí)。

      問知人客姓,誦得老夫詩。

      世亂憐渠小,家貧仰母慈。

      鹿門攜不遂,雁足系難期。

      天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。

      儻歸免相失,見日敢辭遲。

      譯文

      驥子是個(gè)乖巧懂事的孩子,前年牙牙學(xué)語的時(shí)候。

      就知平問家里來的客人的姓名,也能背誦我的的詩了。

      世平不太平可憐驥子還是個(gè)小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來照應(yīng)。

      未能攜全家一同避難,不知平何時(shí)才能互通音信。

      全年到處是舉著麾旗的軍隊(duì),戰(zhàn)亂不止。

      倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。

      注釋

      遣興(xìng):猶“遣意”,也就是以寫詩來消遣之意。

      驥(jì)子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲。

      問知人客姓,誦得老夫詩:指驥子三歲時(shí),知平問家里來人來客的姓名,能背誦他父親的詩。這是稱贊驥子的穎悟。

      渠:他,指驥子。

      仰:依賴。

      鹿門:山名,在襄陽(今屬湖北)境內(nèi),漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居于此。后大為隱居地的代稱,這里意思是未能攜全家一同避難。

      不遂:不大。

      雁足:事見《漢書·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單于詭言已死。漢使得密報(bào),知武在某大澤中,于是聲稱:漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書,知武所在。單于大驚,只好放還蘇武。此處指難以料定何時(shí)才能互通音信。

      軍麾(huī):軍旗。形容全年各地都處于戰(zhàn)亂之中。

      戰(zhàn)角:軍中號(hào)角。

      儻:通“倘”,如果。

      免相失:免于相互離散。

      遲:延遲。

      賞析:

      杜甫有二子,長子名宗文,次子名宗武,宗武乳名驥子。《遣興》這首詩懷念的對(duì)象是兒子,慈愛之情溢于全篇。

      這是一首排律(俗稱長律),中間四聯(lián)全是對(duì)仗。全詩可分三層,“驥子好男兒,前年學(xué)語時(shí)。問知人客姓,誦得老夫詩!鼻皟陕(lián)回憶過去,寫驥子兩三歲時(shí)穎悟過人,就能問知來客的姓名及能背誦杜甫的詩句;杜甫通過回憶前年牙牙學(xué)語時(shí)嬌趣的憨態(tài),極力把兒子宗武可憐可愛、天真無邪的神態(tài)表達(dá)出來,激起讀者的同情,催發(fā)讀者親子之情。[3]中間兩聯(lián)“世亂憐渠小,家貧仰母慈。鹿門攜不遂,雁足系難期!睂戵K子當(dāng)前的遭遇,因逢“世亂”,居無定所,又值父親外出,音信全無,只能仰賴母親的愛撫,更讓詩人后悔不已的是沒能攜帶全家一起逃難,以致如今分隔兩地,不知何時(shí)才能互通音信;最后兩聯(lián)“天地軍麾滿,山河戰(zhàn)角悲。儻歸免相失,見日敢辭遲。”描寫上的是一副國破亂世的情景,到處都是舉著軍旗的軍隊(duì),號(hào)角聲聲激起詩人心中無限悲涼,于是詩人感嘆曰,如果能有舉家團(tuán)圓的機(jī)會(huì),必定不敢遲慢,表達(dá)了詩人在這種國破家碎的情況下急切盼望和平及和全家團(tuán)聚的急切心情。

      這首詩先寫過去是有深刻用意的。按作詩的時(shí)間來推算,驥子“學(xué)語時(shí)”當(dāng)為公元755年,戰(zhàn)亂還沒有發(fā)生,可是誰也沒有料想到就在這年的十一月安祿山發(fā)動(dòng)安史之亂,戰(zhàn)爭波及廣大地區(qū),使千萬個(gè)家庭流離失所。詩人先寫驥子在先前的穎悟的表現(xiàn),再寫他在戰(zhàn)爭中的遭遇,就更能引起讀者的同情。此外,從“憐渠小”“仰母慈”諸語中還能看出詩人因未能盡到自己的責(zé)任而深感內(nèi)疚的心情。

    【遣興原文及賞析】相關(guān)文章:

    杜甫詩詞《遣興》原文及賞析08-21

    辛棄疾西江月遣興的賞析08-23

    遣興十首元稹詩詞原文06-26

    辛棄疾西江月遣興的賞析【熱】10-19

    [詩經(jīng)木瓜原文及賞析] 木瓜詩經(jīng)原文賞析04-16

    水調(diào)歌頭原文及賞析09-12

    水調(diào)歌頭的原文及賞析10-28

    浣溪沙原文及賞析08-30

    水調(diào)歌頭原文及賞析07-21

    蝶戀花原文及賞析10-25