欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

    時(shí)間:2024-09-21 17:16:33 詩經(jīng) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

      在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析古詩,僅供參考,大家一起來看看吧。

    《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析

      原文

      氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

      乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

      桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

      桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

      三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

      及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

      翻譯

      無知農(nóng)家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實(shí)不是真換絲,找此借口談婚事。

      送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。

      希望你不要生氣,我們以秋天為期。

      登上那堵破土墻,面朝復(fù)關(guān)凝神望。復(fù)關(guān)遙遠(yuǎn)不得見,心里憂傷淚千行。

      情郎忽從復(fù)關(guān)來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。

      趕著你的車子來,把我財(cái)禮往上裝。

      桑樹葉子未落時(shí),掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。

      唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。

      女子若是戀男子,要想解脫不好離。

      桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。

      淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯(cuò),是你奸刁缺德行。

      做人標(biāo)準(zhǔn)你全無,三心二意;ㄕ小

      婚后三年為你婦,繁重家務(wù)不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。

      你的目的一達(dá)到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個(gè)個(gè)見我都譏笑。

      靜下心來想一想,獨(dú)自黯然把淚拋。

      白頭偕老當(dāng)年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。

      回想少時(shí)多歡聚,說笑之間情悠悠。當(dāng)年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。

      不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

      注釋

      1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實(shí)的樣子。

      2、布:貨幣。一說布匹。

      3、即:靠近。

      4、謀:商量。

      5、頓丘:地名。

      6、愆(qiān):過,誤。

      7、將:愿,請。

      8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的墻。

      9、復(fù)關(guān):詩中男子的住地。一說返回關(guān)來。

      10、卜:用龜甲卜吉兇。

      11、筮(音詩):用蓍草占吉兇。

      12、體:卜卦之體。

      13、咎言:兇,不吉之言。

      14、賄:財(cái)物,嫁妝。

      15、沃若:潤澤貌。

      16、鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。

      17、耽(chén):沉湎于愛情。

      18、說:脫。

      19、隕:墜落。

      20、徂爾:往你家,嫁與你。

      21、食貧:過貧苦生活。

      22、漸:沾濕。

      23、爽:差錯(cuò)。貳:差錯(cuò)。

      24、罔極:沒有準(zhǔn)則,行為不端。

      25、二三其德:三心二意。

      26、遂:久。

      27、知:智。

      28、咥(xī):大笑貌。

      29、躬:自己,自身。

      30、淇:淇水。

      31、隰:當(dāng)作濕,水名,即漯河。

      32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。

      33、總角:古時(shí)兒童兩邊梳辮。

      簡析:

      《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節(jié),在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,采用回憶追述和對比手法。

      第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見復(fù)關(guān),載笑載言”,是一個(gè)熱情、溫柔的姑娘。

      第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經(jīng)驗(yàn):“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。

      第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”

      作者順著“戀愛——婚變——決絕

    【《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析】相關(guān)文章:

    《詩經(jīng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析08-02

    詩經(jīng)《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文注釋鑒賞08-20

    《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析07-01

    《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》翻譯鑒賞11-02

    詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)氓11-12

    詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓10-22

    詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)氓介紹09-26

    詩經(jīng)氓原文及翻譯04-24

    詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣原文及翻譯08-15

    《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的全文10-05