欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    水調(diào)歌頭原文及注釋

    時間:2024-11-07 19:46:22 水調(diào)歌頭 我要投稿

    水調(diào)歌頭原文及注釋

      水調(diào)歌頭·丙辰中秋

      作者:蘇軾

      原文:

      丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

      明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

      轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

      注釋

     、疟剑褐腹1076年(宋神宗熙寧九年)。

     、七_(dá)旦:至早晨;到清晨。

      ⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

      ⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

     、商焐蠈m闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

     、蕷w去:回到天上去。

     、谁(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

     、滩粍(shèng):經(jīng)受不住。勝(舊讀shēng ):承擔(dān)、承受。

      ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

     、魏嗡疲耗睦锉鹊蒙。

     、限D(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

     、胁粦(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

     、汛耸拢褐溉说“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

     、业褐弧

     、忧Ю锕矉(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

      譯文

      丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。

      明月從什么時候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯問一問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

      月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

    【水調(diào)歌頭原文及注釋】相關(guān)文章:

    水調(diào)歌頭原文、注釋05-13

    《水調(diào)歌頭》原文及注釋01-13

    《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文08-29

    《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文08-23

    水調(diào)歌頭·中秋原文、注釋08-02

    《水調(diào)歌頭·游泳》原文注釋及翻譯06-19

    《水調(diào)歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13

    水調(diào)歌頭·我飲不須勸原文、注釋及賞析08-11

    水調(diào)歌頭·重上井岡山原文注釋及賞析08-25

    水調(diào)歌頭的注釋及譯文09-19