欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析

    時(shí)間:2024-08-08 06:46:32 水調(diào)歌頭 我要投稿

    《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析

      導(dǎo)語(yǔ):《水調(diào)歌頭·徐州中秋》是北宋詞人蘇轍所做的一首詞。主要寫了作者與其胞兄久別重逢繼而又要分別的難舍之情和作者的內(nèi)心世界。下面是小編為你整理的《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析,希望對(duì)你有幫助!

    《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析

      水調(diào)歌頭·徐州中秋

      宋代:蘇轍

      離別一何久,七度過(guò)中秋。去年?yáng)|武今夕,明月不勝愁。豈意彭城山下,同泛清河古汴,船上載涼州。鼓吹助清賞,鴻雁起汀洲。

      坐中客,翠羽帔,紫綺裘。素娥無(wú)賴,西去曾不為人留。今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂。但恐同王粲,相對(duì)永登樓。

      譯文

      我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬(wàn)千。沒想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。

      坐中的客人,穿著華麗。月亮無(wú)情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。

      注釋

      1、水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂(lè)入“中呂調(diào)”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后闕各四平韻。亦有前后闕兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。

      2、離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開。

      3、七度:七次。

      4、今夕:今天。

      5、不勝:無(wú)法承擔(dān);承受不了。

      6、彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。

      7、古汴(biàn):古汴河。

      8、涼州:曲名,唐開元中西涼州所獻(xiàn)。

      9、鼓吹:鼓吹樂(lè)。

      10、鴻雁:俗稱大雁。

      11、。╰īng)州:水中小洲。

      12、翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。翠羽被:語(yǔ)出《左傳》,“王皮冠,秦復(fù)逃,翠被,豹,執(zhí)鞭以出!弊暇_裘:語(yǔ)見李白詩(shī)《金陵江上遇蓬池隱者》:“解我紫綺裘,且換金陵酒。”

      13、素娥:即嫦娥,此處指月亮。

      14、無(wú)賴:無(wú)所倚靠;無(wú)可奈何。

      15、曾不:不曾。

      16、清尊:酒器。

      17、水驛:水路驛站。

      18、依舊:照舊。

      19、但恐:但害怕。

      20、王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山陽(yáng)郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。年輕時(shí)就懷有濟(jì)世志,曾躲避戰(zhàn)亂,來(lái)到荊州投奔劉表,然滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無(wú)限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,文思涌泉,一吐為快,便寫出了他的代表作《登樓賦》。

      21、相對(duì):相望。

      賞析

      這首詞的上闕,寫出值得珍惜的短暫手足之情的相聚!半x別一何久?七度過(guò)中秋。”作者一開始就點(diǎn)出與兄長(zhǎng)分別時(shí)間之久,并用傳統(tǒng)的團(tuán)圓佳節(jié)中秋來(lái)計(jì)算,其中包含著對(duì)兄弟聚少離多的深深怨艾和無(wú)奈!巴呵搴庸陪辍北緛(lái)是歡樂(lè)的,然“船上載涼州”卻從聽覺里顯露出悲涼;“鼓吹助清賞” 讓人高興不已,“鴻雁起汀洲”,又從視覺中引發(fā)了大雁南歸的惆悵。唐人王翰、王之渙都寫過(guò)著名的七絕《涼州詞》,多為樂(lè)府歌詞,悲涼曲調(diào)、慷慨決別的邊塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”;“羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)”。此處所用,意味深長(zhǎng)。

      下闕則直接展現(xiàn)作者內(nèi)心世界。前三句,只是從宴飲中主人、客人的穿戴里,聊表人們的歡愉心情,可下面卻寫出了急轉(zhuǎn)之下作者的內(nèi)心感受。“素娥無(wú)賴西去,曾不為人留”,明月無(wú)情,不會(huì)為人而滯留。“今夜清尊對(duì)客,明夜孤帆水驛,依舊照離憂”,直寫情事,明日即將分別;即便明月當(dāng)頭,也是分明地傾瀉出兩地別愁,“依舊”二字非常好。最后兩句,用典卻直抒胸臆,“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,王粲滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無(wú)限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,寫出了《登樓賦》。后以“王粲登樓”作為懷念故國(guó)鄉(xiāng)土的典故。這里,詞人以此句做結(jié),傾訴出未來(lái)的日月:宦游茫茫,前途未卜;親人相隔,幽幽愁緒的別樣的深沉。本來(lái)是百日逍遙堂歡樂(lè)的手足相聚,到頭來(lái)卻是迎來(lái)生離別的無(wú)奈,也許這就是人生的必然。

    【《水調(diào)歌頭·徐州中秋》賞析】相關(guān)文章:

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文、賞析11-05

    水調(diào)歌頭·徐州中秋的原文及賞析08-08

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文及賞析09-15

    《水調(diào)歌頭·徐州中秋》原文及賞析09-18

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文翻譯及賞析09-07

    《水調(diào)歌頭·徐州中秋》原文、翻譯及賞析05-25

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文、翻譯及賞析10-27

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文,翻譯,賞析09-16

    《水調(diào)歌頭 徐州中秋》原文及翻譯賞析09-30

    水調(diào)歌頭·徐州中秋原文、賞析4篇10-17