欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《桃花源記》翻譯

    時(shí)間:2024-09-01 19:02:40 桃花源記 我要投稿

    《桃花源記》翻譯

    《桃花源記》翻譯1

      桃花源記

    《桃花源記》翻譯

      晉·陶潛

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      【注釋】

     。1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節(jié)先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。后世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗!

      (2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。 是東晉孝武帝司馬曜的第二個(gè)年號,共計(jì)21年。

     。3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

     。4)緣:循,沿著。

     。5)落英:落花,一說初開的花。

      (6)異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到奇怪”。

     。7)盡:盡頭。

     。8)才:僅。

     。9)儼然:整齊的樣子。

     。10)屬:類。

      (11)阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

     。12)悉:盡,全。

     。13)黃發(fā):指老人。

     。14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發(fā)。

     。15)要:通“邀”。

     。16)咸:都。訊:消息。

     。17)邑人:同鄉(xiāng)

      (18)絕境:與世隔絕的地方。

     。19)間隔:隔離。

     。20)乃:竟然。

     。21)無論:不要說、更不必說。

      (22)延:邀請。

     。23)扶:沿著、順著。

     。24)向:原先。

      (25)處處志之,志:名詞作動詞,做標(biāo)記。

     。26)郡下:指武陵郡城下。

     。27)詣:到。特指到尊長那里去。

     。28)尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。

     。29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說他“好游山澤”。

      (30)規(guī):計(jì)劃,打算。

     。31)未果:沒有實(shí)現(xiàn)

      (32)尋:隨即,不久。

     。33)遂:終于

      (34)問津:問路,訪求。津,渡口。

     。35)才通人:僅容一人通過。

      (36)曠:空闊,寬闊。

     。37)儼然:整齊的樣子。

     。38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

     。39) 雞犬相聞:(村落間)能互相聽見金鳴狗叫的聲音。

      (40) 為具言:為(桃花源中的人)詳細(xì)地說出。

      (41)延:邀請。

      (42)為:對,向。

      (43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

     。44)語云:告訴(他)說。“語”后面省略了代漁人的“之”字。

     。45)具:同“俱”,完全,詳盡。

     。46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

      (47)既:已經(jīng),以后

      (48)志:用符號做標(biāo)記,動詞

      【譯文】

      東晉太元年間,有個(gè)武陵人把捕魚當(dāng)作職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達(dá)幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

      桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,于是出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進(jìn)去。開始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯(cuò)相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的.世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。

      (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個(gè)一個(gè)地為他們詳細(xì)說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊!

      漁人已經(jīng)出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記。回到(武陵)郡里,去拜見太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

      南陽人劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

      賞析:

      《桃花源記》是東晉偉大文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活不滿。

    《桃花源記》翻譯2

      《桃花源記》于永初二年(421年)作,文章描繪了一個(gè)沒有階級,沒有剝削,自給自足,人人自得其樂的社會,下面給大家搜集整理了陶淵明《桃花源記》翻譯,希望對大家有所幫助!

      陶淵明《桃花源記》翻譯

      原文

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiān mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要(yāo)還家,為設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

      譯文

      東晉太元年間,武陵以捕魚為業(yè)。(一天他)沿著小溪劃船,忘記了路途的遠(yuǎn)近。忽然遇見一片桃花林,在岸的兩旁有數(shù)百步遠(yuǎn),中間沒有其它的樹,花草鮮嫩美麗,落花繁多。漁人對此感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。

      桃林在溪水發(fā)源地就到頭了,(漁人)就看見了一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有點(diǎn)亮光。(漁人)便舍棄(他的)船,從洞口進(jìn)入。起初十分狹窄,僅能容一個(gè)人通過。又往前走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮。土地平坦開闊,房屋整齊有序。有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類事物。田間小路交錯(cuò)相通,雞和狗的叫聲可以互相聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男男女女的穿著與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閑,各得其樂。

      (村中人)看到漁人,于是都十分驚訝,問(漁人)從哪兒來。(漁人)詳細(xì)地回答。(村中人)就邀請(漁人)到他們家里去。準(zhǔn)備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村民聽說有這樣一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個(gè)與世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔絕了來往。(村民)問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不用說魏晉兩朝了。漁人把自己的所見所聞詳細(xì)具體的.講述給村民聽。(村民)都感嘆驚訝。其余的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天后,就(向村里人)告辭離開。臨別時(shí)村民囑咐他說:“(我們這個(gè)地方)不值得對外面的人說!

      (漁人)出來以后,找到他的船,就沿著原先的路回去,一路上到處作標(biāo)記。到了郡城,去拜見太守,稟告了這段經(jīng)歷。太守立即派人跟他一同前往,尋找從前做的標(biāo)記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。

      南陽的劉子驥,是個(gè)高尚的隱士,聽說這件事后,高興地計(jì)劃前往。沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。以后就再也沒有去探尋桃花源的人了。

    《桃花源記》翻譯3

      桃花源記

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      【桃花源記翻譯】

      東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草遍地,鮮嫩而美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。

      村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地做了回答。有人就邀請他到自己家里去。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝, 更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個(gè)地方不值得對外面的人說啊!”

      漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了記號。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

      南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

      【桃花源記鑒賞】

      《桃花源記》通過對桃花源的`安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實(shí)生活的不滿。

      陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實(shí)手法,虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續(xù)的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動!巴弊謱懫湟恍牟遏~,無意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似。“忽逢”與“甚異”相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過。“林盡水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到“豁然開朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源人物的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由“大驚”而“問所從來”,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿著來路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來。“詣太守,說如此”,寫其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復(fù)得路”和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿“外人”重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

      陶淵明成功地運(yùn)用了虛景實(shí)寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認(rèn)其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費(fèi)盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的“不復(fù)得路”、“規(guī)往未果”等情節(jié),虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,“借問游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩人說到今”?墒,他又在《桃花源詩》中透露了一點(diǎn)消息,說“一朝敞神界”之所以“旋復(fù)還幽蔽”,乃是因?yàn)椤按颈〖犬愒础?原來桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場”(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機(jī)緣。

      《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個(gè)美好的世外仙界。不過應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過自己的勞動取得的。古代的許多仙話,描繪的是長生和財(cái)寶,桃花源里既沒有長生也沒有財(cái)寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗(yàn)有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當(dāng)中的社會,但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。

      此文藝術(shù)構(gòu)思精巧,借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實(shí)和理想境界聯(lián)系起來。采用虛寫、實(shí)寫相結(jié)合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn)。增添了神秘感。語言生動簡練、雋永,看似輕描淡寫,但其中的描寫使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。

    《桃花源記》翻譯4

      【作品介紹】

      約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個(gè)世外桃源。以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線索,按時(shí)間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個(gè)沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當(dāng)時(shí)的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對現(xiàn)實(shí)的不滿與反抗。

      【原文】

      桃花源記

      作者:陶淵明

      晉太元中[1],武陵人捕魚為業(yè)[2],緣溪行[3],忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步[4],中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛[5];漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船從口入。初極狹,才通人[6],復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬;阡陌交通[7],雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人[8];黃發(fā)垂髫[9],髫怡然自樂。見漁人,乃大驚;問所從來,具答之。便要還家[10],設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境[11],不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家[12],皆出酒食。停數(shù)日,辭去,此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路[13],處處志之[14]。及郡下[15],詣太守說如此[16]。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。南陽劉子驥[17],高尚士也,聞之,欣然規(guī)往[18]。未果,尋病終[19]。后遂無問津者[20]。

      ——選自中華書局排印本《陶淵明集》

      【注釋】

     。1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(376—396)。這里年代是假托的。[2]武陵:郡名?ぶ卧诮窈鲜〕5驴h。[3]緣:沿著。[4]夾岸:兩岸。[5]落英:落花。[6]才通人:僅能供一個(gè)人通過。[7]阡陌(qi。睿悫扒禾镩g小路。南北叫阡,東西叫陌。[8]外人:指桃花源外的人。[9]黃發(fā):指老人。老年人發(fā)白轉(zhuǎn)黃,故以代稱。垂髫(tiáo條):指兒童。兒童垂發(fā)為飾。[10]要:同邀,請。[11]邑人:同鄉(xiāng)人。絕境:指與外界隔絕的地方。[12]延:邀請。[13]扶:沿著。向路:舊路,指來時(shí)的路。[14]志:標(biāo)記。[15]郡下:指武陵郡治所在地。[16]詣(yì義):往見。太守:郡的行政長官。[17]南陽:郡名?ぶ卧诮窈幽鲜∧详柺。劉子驥:名詣之,隱士,好游山水(見《晉書·隱逸傳》)。[18]規(guī):計(jì)劃。[19]尋:不久。[20]問津:問路。指探訪。津;渡口。

      【題解】

      這是一篇虛構(gòu)的用來寄托作者社會理想的作品。它描繪了一幅沒有戰(zhàn)亂、自給自足、雞犬之聲相聞、老幼怡然自得的世外桃源的圖景。盡管這樣的社會在當(dāng)時(shí)根本不可能存在,但從中透露了作者對現(xiàn)實(shí)社會的不滿和否定,也在一定程度上反映了當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民的愿望。全文敘述委婉曲折,層次分明,語言質(zhì)樸自然,寫景明麗如畫,雖幻似真,雖虛似實(shí),用藝術(shù)的手法展示了一幅古代東方“烏托邦”的圖景。

      【譯文】

      東晉太元年間,有一個(gè)武陵人以捕魚為業(yè),一天他沿著溪流劃船前行,竟然忘掉了路的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,夾著溪水兩岸有數(shù)百步之長,其中沒有其他樹木,地上的芳草鮮嫩優(yōu)美,遍地是掉落的桃花瓣;漁人覺得十分驚奇。又繼續(xù)向前走,想走完這片桃花林。

      桃花林的'盡頭就是溪水的發(fā)源地,走到那里便發(fā)現(xiàn)有一座山。山有一個(gè)小的洞口,洞口好象有亮光;漁人就離開小船從洞口進(jìn)去。剛進(jìn)去時(shí)洞很狹窄,僅能容得一個(gè)人通過;又朝前走了幾十步,突然開闊明亮起來。里面土地平坦開闊,房屋排列整齊,有肥沃的田地,美麗的池塘及桑樹、翠竹一類東西;田間道路交錯(cuò)相通,彼此可以聽到雞鳴狗叫的聲音。桃花源中的人往來、耕種、勞作,以及男女穿的衣服,都同外面的人一模一樣;老老少少都很安適快樂。他們看到漁人以后,大為驚異;問他從什么地方來,漁人全都作了回答。他們就邀請漁人到家里去,備酒殺雞熱情款待。村民聽說來了這樣一個(gè)人,都來探問外界消息。他們說自己的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子小孩和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與外界隔絕的地方,從此以后不再出去;于是就跟外界隔絕了。又問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟不知道有漢朝,更不要說魏朝和晉朝了。漁人就詳盡地講了自己所知道的事情,他們都十分感嘆。其他的人也都邀請漁人到自己家里,拿出酒食來款待。住了幾天,漁人要告辭回去,桃花源中的人對他說:“這里的事不必對外人講!

      漁人出來以后,找到他的船,就沿著老路回去,一處處都做了標(biāo)記。到了郡城,就往見太守說了自己進(jìn)入桃花源的經(jīng)過。太守立即派人跟隨漁人前去,尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果竟然迷失方向沒有能夠找到原來的道路。南陽的劉子驥,是個(gè)高尚的隱士,聽到這件事情,就高興地計(jì)劃前去探訪。但沒有能夠?qū)崿F(xiàn),不久就生病死了。以后就再也沒有去尋找的人了。(徐鵬)

      【解析】

      東晉陶淵明的《桃花源記》雖是《桃花源詩》的“序文”,然早已被人們視為精美的散文推崇備至。《桃花源記》是現(xiàn)實(shí)主義的,它有故事發(fā)生的時(shí)間與地點(diǎn),有故事情節(jié)的發(fā)生、發(fā)展與結(jié)局,有故事主人公漁人身份的明確,有名實(shí)可稽的劉子驥合乎情理之反應(yīng)的客觀交代,桃花源的自然環(huán)境與社會生活無不藝術(shù)地折射出現(xiàn)實(shí)社會的種種風(fēng)貌,啟迪人們嚴(yán)肅地思索社會思索人生!短一ㄔ从洝酚质欠e極浪漫主義的,它那仿佛真實(shí)的故事涂抹著一層神秘虛幻的色彩,亦真亦幻,撲朔迷離,激勵(lì)人們追求自由幸福的美好生活。作者以現(xiàn)實(shí)主義與積極浪漫主義相結(jié)合的如椽神筆精心描繪了一幅理想社會的生活畫面,美妙神奇而又富有醉人魅力。

      作者起筆交代故事發(fā)生的時(shí)間(晉太元中)、地點(diǎn)(武陵)與主人公(漁人),意在表明故事的真實(shí)性,暗示讀者“文生于情,情生于境”(清·尤桐《西堂雜俎》三集卷三《蒼梧詞序》),披文之時(shí)應(yīng)不忘客觀現(xiàn)實(shí)。漁人既以捕魚為生,長期披星戴月,風(fēng)來雨往,周圍一帶山川河流之形勝當(dāng)會了然于心,然此次“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近”,看似不可理解,實(shí)則既有現(xiàn)實(shí)的折射,又暗示故事的虛幻;蛟S是因?yàn)榇讼~兒既多且肥,良機(jī)難再,漁人遲遲不肯收手;或許是因?yàn)闈O人一無所獲,若空手而返,難向家中饑兒餓婦交差,因而不甘死心,仍是一路撒下漁網(wǎng)去。漁人艱辛的生活,慘淡的家境于此當(dāng)可想見。不惟“忘路之遠(yuǎn)近”,漁船進(jìn)入桃花林也是猛然之間才驚覺的!昂龇辍倍旨葘懗隽藵O人撒網(wǎng)之專注用心,又將桃花林點(diǎn)染得虛幻迷離,神秘飄忽。抬眼展望兩岸,漁人不禁驚奇于清一色的桃林,陶醉于“芳草鮮美,落英繽紛”的多姿多彩的優(yōu)美環(huán)境中,漁人之“甚異之”、“欲窮其林”,固然是極寫此處桃花林芳香與色彩的神異,又何嘗不能傳達(dá)出漁人“此景只應(yīng)天上有,人間難得幾回見”的慨嘆,進(jìn)而折射出現(xiàn)實(shí)環(huán)境之蕭瑟、凄涼呢?

      與外界聯(lián)結(jié)的通道之幽深將桃花源渲染得更為神秘。不為人知的無名山洞竟閃爍出忽明忽暗之微光,勉強(qiáng)能通過一個(gè)人的小山洞延伸數(shù)十步之后竟然另有洞天,確乎神極!作者有意將桃花源涂上神秘的浪漫色彩,顯然是在暗示讀者:桃花源乃理想境界,并非客觀現(xiàn)實(shí)社會。漁人進(jìn)得洞來,但見“土地平曠,屋舍儼然”,其間恰當(dāng)?shù)攸c(diǎn)綴著良田、美池、桑竹之類,好一派旖旎的田園風(fēng)光!這幅靜美的畫面竟有“雞犬相聞”之聲飄來,撩人情懷。更有那“衣著悉如外人”之男女從從容容“往來種作”,老人們倚墻靜坐于陽光下閉目養(yǎng)神,間或悠然地拉扯家常,小孩們則或團(tuán)坐說笑或追跑嬉戲,好一幅逍遙自在、恬靜安樂的生活圖景!漁人見此,不免將思維觸覺觀照士族勢力猖獗、戰(zhàn)亂不已、百姓涂炭之黑暗現(xiàn)實(shí),于是禁不住艷羨起來,神思悠悠:來到這樣一個(gè)綺麗、和平的去處,莫非是在做夢吧。誠如清人劉熙載所說:“筆性墨情,皆以其人之性情為本!保ā端嚫拧拧罚┻@幅令漁人陶醉的生活畫面曲致地折射出現(xiàn)實(shí)的丑惡情形,充分傳達(dá)出作者徹底失望于丑惡現(xiàn)實(shí),毅然歸耕田舍之后對平等勞動自由、幸福生活的熱切向往。

      驚喜于眼前勝境的漁人還未緩過神來,桃花源人已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了他這個(gè)不速之客。桃花源人始而“大驚,問所從來”,繼而熱情相邀,“設(shè)酒殺雞作食”以待!奥動写巳恕钡絹,一村人喜氣洋洋,奔走相告,紛紛涌來探詢消息。聽了漁人的一番介紹,桃源人不由得“皆嘆惋”起來。嘆甚惋啥?何以如此深沉嘆惋呢?自秦以來,外界朝代更替之頻繁,令他們驚訝莫名;“自先世避秦時(shí)亂”“來此絕境”之后“遂與外人間隔”,外界發(fā)生了多少大事小事奇事怪事,竟聞所未聞,令他們嘆息不止。桃源人在這里流露出來的,既有對自己能夠遠(yuǎn)避動亂之時(shí)代、頻繁之戰(zhàn)亂的慶幸,又有對外界百姓慘遭戰(zhàn)爭之苦、飽受階級壓迫剝削之深的同情。慶幸也好,同情也罷,桃源人依然視漁人為嘉賓貴友,“余人各復(fù)延至其家,皆出酒食”,招待得十分殷勤、周到;桃源人依然深愛自已這個(gè)平等勞動、和平自由、充滿真誠的溫馨社會。他們特別叮囑漁人“不足與外人道”,他們誰都不希望因?yàn)闈O人的到來而破壞自己的平靜生活。如此淳樸敦厚的民風(fēng)該是多么美好,這正是作者虔誠思慕的,熱切追求的,而狡詐兇險(xiǎn)、貧富懸殊之丑惡現(xiàn)實(shí)是與之格格不入的。作者將深厚的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容自然地融入到對桃花源神妙美麗生活的描寫之中。

      對漁人來說,在桃花源那些天的生活正賽如天堂神仙的快樂逍遙生活,因此桃源人對他的的叮囑早被他拋到九霄云外,他在歸途中“處處志之”,以期能重返桃源。不僅漁人如此,堂堂太守在聞知漁人這番經(jīng)歷之時(shí),也“即遣人隨其往”,高尚之士劉子驥“聞之”,也“欣然規(guī)往”。他們對桃花源也是感慨系之,心向往之,也是迫不及待地想尋到桃源去,F(xiàn)實(shí)社會之令人失望,遭人厭棄的程度昭然于此,自不待言。只可惜結(jié)果是“遂迷,不復(fù)得路”,“后遂無問津者”。故事寫到這里嘎然而止,留給讀者以深長的回味。

      陶淵明將桃花源描繪得如此神奇美麗而又飄忽迷離,深深感染讀者情緒,強(qiáng)烈振撼讀者心靈,關(guān)鍵在于“情融乎內(nèi)而深且長,景耀于外而真且實(shí)!保ㄇ濉し綎|樹《昭昧詹言》)它融入了作者全部的人生體驗(yàn),全部的思想情感,寫出了他對黑暗丑惡現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈不滿,對自己濟(jì)世壯志難酬的深沉憤慨,對誠實(shí)勞動、和平幸福生活的由衷贊美,對“抱樸含真”美好社會的熱情向往。他以飽蘸現(xiàn)實(shí)色素的筆墨描繪出桃林去處之神秘,桃林景色之神異,桃源環(huán)境之神奇,桃源民風(fēng)之神美,桃源出而不可復(fù)得之神怪,給人留下深刻而鮮活印象,令人好生陶醉。正如鐘嶸所評“文體省凈,殆無長語。篤意真古,辭興婉愜,每觀其文,想其人德!保ā对娖贰罚┨諟Y明以飽蘸陶醉喜悅之情的簡約文筆真切描繪出蘊(yùn)含著厚實(shí)的社會人生內(nèi)容的優(yōu)美畫面,確令人深為感佩。

    《桃花源記》翻譯5

      桃花源記

      魏晉:陶淵明

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

      譯文

      東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。

      (村里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個(gè)人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說啊。”

     。O人)出來以后,找到了他的船,就順著來時(shí)的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。

      南陽有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。

      注釋

      太元:東晉孝武帝的年號(376-396)

      武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。

      為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。

      緣:沿著,順著。

      行:前行,走。

      遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。

      忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。

      夾岸:溪流兩岸。

      雜:別的,其他的。

      芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。

      落英:落花。一說,初開的花。

      繽紛:繁多的樣子。

      甚:很,非常。

      異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。

      復(fù):繼續(xù)。

      前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)

      欲:想要。

      窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。

      林:代指桃花林。

      林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)

      便:于是,就。

      得:發(fā)現(xiàn)。

      仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

      若:好像……似的。

      舍:舍棄,丟棄,文中指離開。

      初:起初,剛開始。

      才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。

      復(fù):又,再。

      行:行走。

      豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。

      平:平坦。

      曠:開闊;寬闊。

      屋舍:房屋。

      儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán)。

      之:這。

      屬:類。

      阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。

      雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。

      種作:指世代耕種勞作的人。

      衣著:穿著打扮。

      悉:全,都。

      外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)

      黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。

      并:都。

      怡然:愉快、高興的樣子。

      乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。

      從來:從……地方來。

      具:全都。

      之:代詞,指代桃源人所問問題。

      要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)

      咸:副詞,都,全。

      問訊:打聽消息。

      云:說。

      先世:祖先。

      率:率領(lǐng)。

      妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女。“妻”“子”是兩個(gè)詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。

      邑人:同縣的人

      絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。 絕:絕處。

      復(fù):再,又。

      焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。

      遂:于是。

      間隔:隔斷,隔絕。

      今:現(xiàn)在。

      乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。

      無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。

      為:給。

      具言:詳細(xì)地說。

      所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。

      嘆惋:感嘆,惋惜。

      余:其余,剩余。

      延至:邀請到。延,邀請。

      至:到。

      停:停留。

      辭:辭別。

      去:離開。

      語:告訴。

      不足:不值得。(古今異義)

      為:介詞,向、對。

      既:已經(jīng)。

      便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。

      處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動詞,做標(biāo)記。(詞類活用)

      及:到達(dá)。

      郡下:太守所在地,指武陵。

      詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。

      如此:像這樣,指在桃花源的見聞。

      即:立即。

      遣:派遣。

      尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標(biāo)記。(所+動詞譯為名詞)

      遂:終于。

      復(fù):再。

      得:取得,獲得,文中是找到的意思。

      高尚:品德高尚。

      士:隱士。

      也:表判斷。

      欣然:高興的樣子。

      規(guī): 計(jì)劃,打算。(詞類活用)

      未:沒有。

      果:實(shí)現(xiàn)。

      未果:沒有實(shí)現(xiàn)。

      尋:不久。

      終:死亡。

      問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。

      世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F(xiàn)用來比喻一種虛幻的`超脫社會現(xiàn)實(shí)的安樂美好的境界。

      業(yè):職業(yè)

      一詞多義

      出:

     。1)不復(fù)出焉:出去。

      (2)皆出酒食:拿出。

      尋:

     。1)尋向所志:動詞,尋找。

     。2)尋病終:副詞“不久”。

      舍:

     。1)便舍(shě)船:離開。

     。2)屋舍(shè)儼然:名詞,房屋,客舍。

      中:

     。1)中無雜樹:“中間”。

     。2)晉太元中:“年間”。

     。3)其中往來種作:“里面”。

      志:

     。1)處處志之:名詞活用為動詞,“做標(biāo)志”。

     。2)尋向所志:志,獨(dú)字譯為做標(biāo)記。與所連用,譯為:所做的標(biāo)記。

      之:

     。1)忘路之遠(yuǎn)近:助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”。

     。2)聞之,欣然規(guī)往:代詞,“這件事”。

     。3)處處志之:語氣助詞,不譯。

     。4)漁人甚異之:代詞,“這種景況”。

     。5)有良田美池桑竹之屬:這。

      (6)具答之:代詞,代指桃花源人。

      為:

     。1)武陵人捕魚為(wéi)業(yè):動詞,作為。

     。2)不足為(wèi)外人道也:介詞,對,向。

     。3)此人一一為(wéi)具言所聞:讀wéi,介詞,對、向。

      遂:

      (1)遂與外人間隔:“于是”。

      (2)遂迷:“終于”。

     。3)后遂無問津者:“就”。

      得:

     。1)便得一山:得到,引申為看見。

     。2)得其船:得到,引申為找到。

      聞:

      (1)雞犬相聞:聽見。

     。2)聞有此人:聽說。

      向:

      (1)尋向所志:從前

      多詞一義

     。1)緣溪行、便扶向路:沿著,順著

      (2)便要(yāo)還家、延至其家:要通“邀”,邀請。

     。3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋、并怡然自樂:都

      (4)此中人語(yù)云、不足為外人道也:說

      (5)便扶向路、遂與外人間隔:于是,就

      古今異義

      窮(古義:窮盡;今義:貧窮)

      從來(古義:從哪里來;今義:向來)

      無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變,不管)

      妻子(古義:妻子和兒女;今義:成年男子的配偶)

      絕境(古義:與外界隔絕的地方;今義:沒有出路的地方)

      水源(古義:溪水發(fā)源的地方;今義:指人們飲用的水的來源)

      鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:指食物新鮮美味)

      芳(古義:花;今義:氣味芬芳)

      交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:運(yùn)輸和郵電事業(yè)的總稱)

      不足(古義:不值得; 今義:不夠)

      間隔(古義:間離隔絕; 今義:空間或時(shí)間上的隔絕)

      儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)

      緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

      津(古義:渡口,路,探訪。文中指訪求、探求的意思。今義:唾液)

      外人(古義:特指桃花源外的人;今義:指沒有血緣關(guān)系的人)

      如此(古義:像這樣;今義:這樣)

      仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

      開朗(古義:土地開闊;今義:樂觀,暢快 多形容性格)

      扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

      志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣,志向)

      延(古義:邀請;今義:延伸,延長)

      悉(古義:全,都;今義:熟悉)

      咸(古義:全,都;今義:一種味道)

      既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)

      尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

      向(古義:以前的,舊的;今義:方向,對…)

      果(古義:實(shí)現(xiàn);今義:果實(shí),結(jié)果)

      要(古義:邀請;今義:表示意愿)

      詞類活用

      盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

      異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對……感到詫異。

      前(復(fù)前行):方位名詞作狀語,向前。

      窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

      焉(不復(fù)出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

      志(處處志之):名詞作動詞,做標(biāo)記。

      果(未果):名詞作動詞,實(shí)現(xiàn)。

      語(此中人語(yu第四聲)云):名詞作動詞,告訴

      黃發(fā)(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有的老人

      垂髫(黃發(fā)垂髫):借代手法,代指所有小孩

      通假字“要”通“邀”,邀請(不屬于150實(shí)詞范圍內(nèi))

      具:通“俱”,完全、詳盡

      古漢語句式

      1)判斷句

      例:南陽劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)

      2)省略句

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細(xì)地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準(zhǔn)備食物款待他。)

      省主語:

      例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個(gè)小洞口,〈小口里面〉隱隱約約好像有些光亮。)

      例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進(jìn)去。)

      本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人!薄埃ㄎ淞耆耍⿵(fù)行數(shù)十步,豁然開朗!薄捌渲,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。”“(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食(招待漁人)!薄按巳艘灰粸榫哐运,(村中人)皆嘆惋!狈g時(shí)一并補(bǔ)出。

      省賓語:

      例一:問所從來(是“問之所從來”的省略。“之”代“漁人”。句意:問〈漁人〉從哪里來。)

      省介詞:

      例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.)9.四個(gè)“然”①豁然開朗(豁然):開闊的樣子②屋舍儼然(儼然):整齊的樣子③怡然自樂(怡然):愉快的樣子④欣然向往(欣然):高興的樣子

      3)出自本文的詞語:(今義)

      世外桃源:指環(huán)境幽靜或安逸的地方。

      豁然開朗:比喻突然領(lǐng)悟了一個(gè)道理。

      怡然自樂:形容高興而滿足。

      與世隔絕:不與人來往,或已以局外人的身份看待事物。

      無人問津:比喻沒有人來探問、嘗試或購買。

    《桃花源記》翻譯6

      桃花源記

      陶淵明(魏晉)

      晉太元中,武陵人捕為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:不足為外人道也。

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。

      白話譯文:

      東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。

      村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞來款待他。村里的人聽說來了這么,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:我們這個(gè)地方不值得對外面的人說。

      漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番。太守立即派人跟著他去,以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

      南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

      賞析:

      陶淵明作詩,擅長白描,文體省凈,語出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫實(shí)手法,虛景實(shí)寫,給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線索,像小說一樣描述了溪行捕魚、桃源仙境、重尋迷路三段。第一段以忘、忽逢、甚異、欲窮四個(gè)相承續(xù)的詞語生動揭示出武陵漁人一連串的心理活動。忘字寫其一心捕魚,無意于計(jì)路程遠(yuǎn)近,又暗示所行已遠(yuǎn)。其專注于一而忘其余的精神狀態(tài),與徐行不記山深淺的妙境相似。忽逢與甚異相照應(yīng),寫其意外見到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色。芳草鮮美,落英繽紛兩句,乃寫景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語工麗而又如信手拈來。第二段先以數(shù)語描述發(fā)現(xiàn)仙境經(jīng)過。林盡水源,便得一山,點(diǎn)明已至幽迥之地;山有小口,仿佛若有光,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切也映帶出來。及至通過小口狹道,寫到豁然開朗,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫來,所見所聞,歷歷在目。然后由遠(yuǎn)而近,由景及人,描述桃源的往來種作、衣著裝束和怡然自樂的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫桃源人見到漁人的情景,由大驚而問所從來,由熱情款待到臨別叮囑,寫得情真意切,洋溢著濃郁的生活氣息。第三段先寫漁人在沿著來路返回途中處處志之,暗示其有意重來。詣太守,說如此,寫其違背桃源人不足為外人道也的叮囑。太守遣人隨往的不復(fù)得路和劉子驥的規(guī)往不果,都是著意安排的情節(jié),明寫仙境難尋,暗寫桃源人不愿外人重來。對桃源仙境,世俗之人尋訪無著也不再問津了,而陶淵明自己卻從來沒有停止過追求,在《桃花源詩》的結(jié)尾處就剖露了愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契的.心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。

      陶淵明地運(yùn)用了虛景實(shí)寫的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認(rèn)其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無非無,似有非有,使人費(fèi)盡猜想也無從尋求答案的話題。桃源人的叮囑和故事結(jié)尾安排的不復(fù)得路、規(guī)往未果等情節(jié),虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無意中得之而不可于有意中求之,似乎與此中有真意,欲辨已忘言有著某種微妙的內(nèi)在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區(qū)始終蒙著一層神秘的面紗,借問游方士,焉測塵囂外,世人是難以揭曉的。它的開而復(fù)閉,漁人的得而復(fù)失,是陶淵明有意留下的千古之謎,惹得詩人說到今。可是,他又在《桃花源詩》中透露了一點(diǎn)消息,說一朝敞神界之所以旋復(fù)還幽蔽,乃是因?yàn)榇颈〖犬愒矗≡瓉硖以疵耧L(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐使武陵太守至焉,化為爭奪之場(蘇軾《和桃花源詩序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機(jī)緣。

      《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫了一個(gè)的世外仙界。不過應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)的是,陶淵明所提供的理想模式有其之處:在那里生的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、,都是通過自己的取得的。的許多仙話,描繪的是長生和財(cái)寶,桃花源里既沒有長生也沒有財(cái)寶,只有一片農(nóng)耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗(yàn)有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當(dāng)中的社會,但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。

    《桃花源記》翻譯7

      桃花源記的原文

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近①。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛②。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林③。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬④。阡陌交通,雞犬相聞⑤。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂⑥。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之⑦。便要還家,設(shè)酒殺雞作食⑧。村中聞有此人,咸來問訊⑨。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔⑩。問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。馀人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      桃花源記的翻譯

      東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。(一天)他順著溪水劃船,忘記走了多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,(生長在溪水的兩岸,)兩岸幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮艷而美麗,花瓣紛紛落下。他對此感到非常詫異。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭正是溪水的發(fā)源地,便看到一座山,山上有個(gè)小洞口,隱隱約約好像有光。漁人便下了他的船,從洞口進(jìn)去。起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)寬闊平坦的土地,排列整齊的房屋,有肥沃的土地,美麗的池沼,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都可以互相聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一樣。老人和孩子們都神情愉快,自得其樂。

     。抢锏娜耍┛匆娏藵O人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地作了回答,(有人)就邀請他到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的`祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和同縣的人來到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們,(聽罷)他們都感嘆,惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。(臨別時(shí))村里人囑咐他道:“(我們這個(gè)地方)的情況不必對外邊的人說啊!

      (漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時(shí)的路劃回去,處處都做了記號。到了郡城,去拜見太守,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

      南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高高興興地打算前往。但未能實(shí)現(xiàn),不久,他因病去世。此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。

    《桃花源記》翻譯8

      桃花源記

      作者:陶淵明

      原文

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸(xián)來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yù)云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      譯文

      東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪劃船,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。

      桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開闊敞亮了。只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來來往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂。

     。ㄌ一ㄔ吹娜耍┮灰姖O人,竟然大為驚奇,問他是從哪里兒來的。(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說來了這么一個(gè)客人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這里面的人告訴他說:“(這里的情況)不值得對外界的人說!”

     。O人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

      南陽有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。

      字詞詳解

      太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(376~396)。

      世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實(shí)斗爭的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當(dāng)于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當(dāng)時(shí)黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

      武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

      為業(yè):以……為生。為:作為。

      緣:沿著。

      行:前行,這里指劃船。

      遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。

      忽逢:忽然遇到。

      夾岸:兩岸。

      雜:別的,其它的。

      芳:指花。

      鮮美:鮮艷美麗。

      落英:落花。一說,初開的花。

      繽紛:繁多而紛亂的樣子。

      甚:很,非常。

      異:對···感到奇怪。

      欲:想要。

      便:于是,就。

      窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。

      林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。

      得:看到。

      仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。

      若:好像。

      舍:離開。

      初:開始。

      才:副詞,僅僅,剛剛。

      才通人:僅容一人通過。

      通:通過。

      豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。

      舍:房屋。

      平:平坦。

      曠:寬闊。

      儼(yǎn)然:整齊的樣子。

      之:這。

      屬:類。

      阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通

      雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

      其:那。

      種作:耕田勞作。

      著:穿著。

      悉:都。

      外人:桃花源以外的世人。

      黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。

      并:表承接(順接),而且。

      怡然:愉快的樣子。

      乃(乃大驚的乃):副詞,竟,竟然。

      大:很,非常。

      從來:從……地方來。

      具:詳細(xì)、詳盡。

      之:代詞,指代桃源人所問問題。

      要(yāo):通“邀”,邀請。

      咸:副詞,都,全

      問訊:詢問消息。

      語:(yù)向.........人說,告訴

      云:說。

      先世:祖先。

      妻子:指妻子、兒女。

      邑人:同鄉(xiāng)的人。

      絕境:與人世隔絕的地方。

      復(fù):再,又。

      焉:兼語詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。

      間隔:斷絕來往。

      今:現(xiàn)在。

      乃(乃不知有漢的乃):竟然。

      無論:更不用說,(更)不必說。

      嘆惋:感嘆,惋惜。

      延至:邀請到。延,邀請。

      為:無義。

      具言:詳細(xì)地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))

      具:詳細(xì)。

      停:待。

      辭去:辭別離開。

      語:對……說。

      不足:不必,不值得。

      為:向、對。

      道:說。

      既:已經(jīng);······之后。

      得:找到。

      便扶向路:就順著原來的路回去。

      扶:沿、順著。

      向:從前的,舊的。

      處處志之:處處都做了記號。志:動詞,作標(biāo)記。

      及:到了。

      郡下:指武陵郡城下。

      詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。

      說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣

      即:立即。

      遣:派遣。

      尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。

      遂:竟然。

      復(fù):又,再。

      得:取得,獲得,文中是找到的意思。

      南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。

      劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人!稌x書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。

      高尚:品德高尚。

      欣然:高興的樣子。

      規(guī):計(jì)劃,打算。

      尋:隨即,不久。

      未果:沒有結(jié)果,意思是沒有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。

      問津:本指打聽渡口,這里是訪求尋找的意思。 津,渡口。

      考點(diǎn)

      1.重要實(shí)詞

      緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津、鮮美、屬、阡陌、黃發(fā)垂髫、嘆惋、語云

      2.重要虛詞

      乃(1)見漁人,乃大驚:竟然

     。2)乃不知有漢:竟然

      為(1)武陵人捕魚為業(yè):作為

      (2)此人一一為具言所聞:對

      其(1)欲窮其林:這

     。2)其中往來種作:代詞 代桃花源

     。3)余人各復(fù)延至其家:自己的

     。4)得其船:自己的

      (5)太守即遣人隨其往:代漁人

      3.多詞一義

     。1) 緣溪行、便扶向路:沿著

      (2)便要還家、延至其家:要,通邀, 邀請

     。3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋: 都

      (4)此中人語云、不足為外人道也:說

     。5)乃大驚、遂與外人間隔:于是

      4.古今異義

      無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變)

      妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)

      絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)

      鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味)

      交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:運(yùn)輸事業(yè))

      不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒")

      間隔(古義:隔絕; 今義:兩個(gè)地方分隔開)

      儼然(古義:整齊的.樣子; 今義:形容很像)

      緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)

      津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液)

      外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)

      如此(古義:像這樣;今義:這樣)

      仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)

      開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)

      扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)

      志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣,志向)

      延(古義:請;今義:延伸,延長)

      悉(古義:都;今義:熟悉)

      咸(古義:全;今義:一種味道)

      既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然)

      尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)

      向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對…)

      果(古義:實(shí)現(xiàn);今義:果實(shí),結(jié)果)

      5.詞類活用

      盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。

      異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。

      前(復(fù)前行):方位名詞作狀語,向前。

      窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)

      焉(不復(fù)出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。

      志(尋向所志/處處志之):做標(biāo)記,名詞作動詞。

      果(未果):名詞作動詞,實(shí)現(xiàn)

      6.一詞多義

      尋:①尋向所志(動詞,尋找)

     、趯げ〗K(副詞“不久”)

      舍:①便舍船(舍(shě),動詞,舍棄。)

     、谖萆醿叭籟舍(shè),名詞,“房屋”)

      中:①中無雜樹(“中間”)

      ②晉太元中(“年間”)

     、燮渲型鶃矸N作(“里面”)

      志:①處處志之(動詞,“做記號”)

     、趯は蛩荆ㄖ,獨(dú)字譯為做標(biāo)記.與所連用,譯為'所做的標(biāo)記')

      之:①忘路之遠(yuǎn)近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為“的”)

     、诼勚廊灰(guī)往(代詞,“這件事”)

     、厶幪幹局ㄖ~,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無實(shí)意)

      為:①武陵人捕魚為業(yè)(讀wéi,動詞,作為)

     、诓蛔銥橥馊说酪玻ㄗxwèi,介詞,對,向)

      遂:①遂迷,不復(fù)得路(“最終”)

     、谒炫c外人間隔(“于是”)

      向:①尋向所志(原來)

      ②眈眈相向(看)

      得:①便得一山(看見)

     、诘闷浯ㄕ业剑

      聞:①雞犬相聞(聽見)

      ②聞有此人(聽說)

      窮

      欲窮其林(盡,窮盡)

      窮冬烈風(fēng)(深)

      所識窮乏者得我與(貧窮)

      7.同義詞

      都——1)悉:悉如外人

      2)皆:皆嘆惋

      3)咸:咸來問訊

      4)并:并怡然自樂

      5) 具:具答之

      沿著------1)緣:緣溪行

      2)扶:便扶向路

      邀請—1)要:便要還家

      2)延:余人各復(fù)延至其

      8.古漢語句式

      1)判斷句

      例:南陽劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)

      2)省略句

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(是“(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細(xì)地回答(村人),于是邀請他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準(zhǔn)備食物款待他。)

      省主語:

      例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個(gè)小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。)

      例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進(jìn)去。)

      本文省略主語有多處,如:“(小口)初極狹,才通人!薄埃ㄎ淞耆耍⿵(fù)行數(shù)十步,豁然開朗!薄捌渲,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人!薄埃ù逯腥耍┮姖O人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食。”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋!狈g時(shí)一并補(bǔ)出。

      省賓語:

      例一:問所從來(是“問之所從來”的省略!爸贝皾O人”。句意:問〈漁人〉從哪里來。)

      省介詞:

      例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.)

      9.四個(gè)“然”字

      ①豁【然】開朗(豁然):開闊的樣子

     、谖萆醿啊救弧浚▋叭唬浩教沟臉幼

     、垅救弧孔詷罚ㄢ唬河淇斓臉幼

     、苄馈救弧肯蛲ㄐ廊唬焊吲d的樣子

      10.原文默寫

      表現(xiàn)桃林美景的句子:芳草鮮美,落英繽紛。 表現(xiàn)桃花源環(huán)境的句子:復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

      表現(xiàn)桃花源人們生活的句子:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      表現(xiàn)桃花源人熱情好客的句子:便要還家,設(shè)酒殺雞作食。 村中聞有此人,咸來問訊。 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。

      文體

      記:可以是游記和碑記(或銘記)(主要的還是游記)。游記是收在文集中的記敘游覽山川名勝活動、描寫景物、用來抒發(fā)感情,讓思想在風(fēng)中飄蕩的一種文體(散文)。相當(dāng)于現(xiàn)在的記敘文,有的夾有一點(diǎn)議論,更像散文。

      《桃花源記》的文體就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小說,又好像是散文;好像是游記,又好像是寓言;實(shí)際上卻又是序跋類文體中的序。這都是根據(jù)題目中的“記”這種古代文體衍生翻新出來的現(xiàn)代意義上的文體解讀。所以我們可以說《桃花源記》是一篇小說,一篇志怪小說。

      寫作背景

      年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易代之際,東晉王朝極端腐敗,對外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對人民的剝削和壓榨。在國家瀕臨崩潰的動亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門閥制度,保護(hù)高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識分子沒有施展才能的機(jī)會。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他倉促而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長期隱居田園,躬耕僻野。

      他雖“心遠(yuǎn)地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對劉裕政權(quán)的不滿,加深了對現(xiàn)實(shí)社會的憎恨。但他無法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來抒寫情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會相對立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣!短一ㄔ从洝肪褪窃谶@樣的背景下產(chǎn)生的。

      《桃花源記》是《桃花源詩》的序,原詩如下

      嬴(yíng)氏亂天紀(jì),賢者避其世。

      黃綺(qǐ)之商山,伊人亦云逝。

      往跡浸復(fù)湮(yān),來徑遂蕪廢。

      相命肆農(nóng)耕,日入從所憩(qì)。

      桑竹垂馀蔭,菽稷(jì)隨時(shí)藝;

      春蠶收長絲,秋熟靡(mí)王稅。

      荒路曖交通,雞犬互鳴吠。

      俎(zǔ)豆猶古法,衣裳無新制。

      童孺(rú)縱行歌,班白歡游詣(yì)。

      草榮識節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。

      雖無紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。

      怡然有余樂,于何勞智慧!

      奇蹤隱五百,一朝敞神界。

      淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。

      借問游方獅,焉測塵囂外。

      愿言躡(niè)清風(fēng),高舉尋吾契(qì)。

      但現(xiàn)在《桃花源記》出名程度已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過《桃花源詩》

      譯文:

      秦始皇暴政,打亂了天下的綱紀(jì),賢人便紛紛避世隱居。黃綺等人于秦末避亂隱居商山,桃花源里的人也隱居避世。進(jìn)入桃花源的蹤跡逐漸湮沒,入桃花源之路于是荒蕪廢棄了。桃花源人互相勉勵(lì)督促致力農(nóng)耕,日出而作日落而息。桑樹竹林垂下濃蔭,豆谷類隨著季節(jié)種植,春天收取蠶絲,秋天收獲了卻不用交賦稅;牟葑韪袅伺c外界的交通,雞和狗互相鳴叫。祭祀還是先秦的禮法,衣服沒有新的款式。兒童縱情隨意地唱著歌,老人歡快地來往游玩。草木茂盛使人認(rèn)識到春天來臨,天變暖和了;樹木凋謝使人知道寒風(fēng)猛烈,秋冬之季到了。雖然沒有記載歲時(shí)的歷書,但四季自然轉(zhuǎn)換,周而成歲。生活歡樂得很,還有什么用得著操心?桃花源的奇跡隱居了五百多年。今日卻向世人敞開桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳樸風(fēng)氣和人世間的淡薄人情本源不同,一時(shí)顯露的桃花源又深深地隱藏起來了。試問世俗之士,又怎么能知道塵世之外的事?我愿駕著清風(fēng),高高飛去,尋找與我志趣相投的人。

      賞析

      文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個(gè)質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒有稅賦,沒有戰(zhàn)亂,沒有沽名釣譽(yù),沒有勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從“乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結(jié)底,是因?yàn)闆]有一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集團(tuán)。這個(gè)幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實(shí)世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當(dāng)然,這種理想的境界在當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)中是不存在的,只是作者通過對大同社會的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會的風(fēng)貌,是不滿黑暗現(xiàn)實(shí)的一種精神寄托。

      桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂!睆摹澳信、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。

      文章的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說筆法,以一個(gè)捕魚人的經(jīng)歷為線索展開故事。開頭的交代,時(shí)代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實(shí)世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠(yuǎn),作品的感染力也就會大打折扣。“不足為外人道也”及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實(shí)世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。

    《桃花源記》翻譯9

      桃花源記

      ——東晉陶淵明

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良口美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并恰然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人—一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!奔瘸觯闷浯,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然現(xiàn)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      《桃花源記》(翻譯)

      東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚謀生。(有一天)他順著小溪劃船,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。

      (桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(緊接著)就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。(這里)土地平坦開闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹竹子之類。田間小路,交錯(cuò)相通,(村落間)能聽見雞鳴狗叫的聲音。人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿喜悅之情,顯得心滿意足。

      (那里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽說有這樣一個(gè)人,都來打聽消息。(他們)說祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了往來。(他們)問起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝.更不必說魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細(xì)地介紹了自己所聽到的事,(他們聽罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,

      就告辭離去。這里的人告訴(他)說:“(這里的'情況)不值得對外邊的人說啊!

      (漁人)出來后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號;氐娇だ铮グ菀娞,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標(biāo)記,競迷失了(方向),再也沒找到路。

      南陽劉子驥,是高尚的名士;聽到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒有問路訪求(桃花源)的人了。

      晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林。夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。

      初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

    《桃花源記》翻譯10

      《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個(gè)世外桃源。以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線索,按時(shí)間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來,描繪了一個(gè)沒有階級,沒有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂的社會,是當(dāng)時(shí)的黑暗社會的鮮明對照,是作者及廣大勞動人民所向往的一種理想社會,它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對現(xiàn)實(shí)的不滿與反抗。

      作品原文

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(ji。┌稊(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人,來此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去,此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無問津者。

      作品譯文

      東晉太元年間,一個(gè)武陵人把捕魚作為職業(yè)。(有一天)他順著小溪劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,生長在溪水兩岸,長達(dá)到幾百步,中間沒有別的樹。花草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對此感到奇怪。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。

      桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便舍棄船,從洞口進(jìn)入。開始非常狹窄,僅僅能一個(gè)人通過。又向前走了幾十步,眼前一下子開闊敞亮起來。(呈現(xiàn)在眼前的是)(這里)平坦的土地,整整齊齊的房屋,有肥沃的.田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來來往往耕種勞作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂。

     。 桃花源里面的人)見了漁人,竟然非常吃驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)都詳盡地回答了他們。(有人)就邀請(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說有這樣一個(gè)人,都來詢問打聽消息,他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了來往。他們問現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過漢朝,更不用說有魏朝和晉朝了。漁人把自己知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們,(他們聽了)都感嘆,惋惜。其余的人都各自邀請(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對他說:“(這里的情況)不值得對外面的人說。”

      他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標(biāo)記。到了郡城下(武陵郡城),拜訪了太守,說了像這樣的情況。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標(biāo)記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源)路。

      南陽的劉子驥,是一個(gè)品德高尚的名士。聽說了這件事,高興地計(jì)劃要去(探訪)。沒有實(shí)現(xiàn)(愿望),不久就病死了。此后就(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。

    《桃花源記》翻譯11

      [甲]林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!保ü(jié)選自《桃花源記》)

      [乙]遂至渤海界,移書敕屬縣:“悉罷逐捕盜賊吏,諸持鋤、鉤、田器者皆為良民,吏毋得問;持兵者乃為賊!笨ぶ恤馊虎,盜賊亦皆罷。遂乃開倉廩假貧民,選用良吏。遂見齊俗奢侈,不田作,乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑。數(shù)年之后,郡中皆有蓄積,獄訟止息。(節(jié)選自《龔遂為渤海太守》)[注釋]①翕(xī)然:一下子平靜下來。

      11、解釋下列句中加點(diǎn)的詞語。

     。1)便要還家__________

      (2)遂乃開倉廩假貧民__________

      12、翻譯下列句子。

     。1)遂與外人間隔。

     。2)乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑。

      13、請寫出“世外桃源”有哪些吸引你的地方?

      【答案】11、(1)、同“邀”,邀請、(2)、借給,資助

      12、(1)于是就同外界人隔絕了。(2)就親自帶頭實(shí)行勤儉節(jié)約的作風(fēng),鼓勵(lì)百姓從事耕作和養(yǎng)蠶種桑。

      13、示例:自然環(huán)境優(yōu)美,人們生活幸福和諧,民風(fēng)淳樸謙和。

      【11題詳解】

      本題考查理解文言實(shí)詞在文中的含義。理解文言實(shí)詞的含義要注意其特殊用法,如通假字、詞類活用、一詞多義和古今異義詞等;平時(shí)要多積累文言詞匯,要能結(jié)合具體語境弄清句子的意思來辨析推斷,揣摩其意思。

     。1)便要還家:就邀請漁人到自己家里去。要,同“邀”,邀請。

     。2)遂乃開倉廩假貧民:龔遂于是打開糧倉,把糧食借給貧民。假,借給,資助。

      【12題詳解】

      本題考查學(xué)生對文言文句子的翻譯能力。文言文的翻譯一般有直譯和意譯兩種方法,具體到某一句子時(shí)要注意通假字、詞類活用、一詞多義、特殊句式等情況,如遇倒裝句就要按現(xiàn)代語序疏通,如遇省略句翻譯時(shí)就要把省略的成分補(bǔ)充完整。本題在翻譯時(shí)要注意以下詞語的意思:

     。1)遂,于是;外人,外界的人;間隔,隔絕,不通音訊。

     。2)乃,于是,就;躬,親自;率,帶頭;儉約,實(shí)行勤儉節(jié)約的作風(fēng);勸,鼓勵(lì);民,百姓;務(wù),從事;農(nóng)桑,耕作和養(yǎng)蠶種桑。

      【13題詳解】

      本題考查對文章內(nèi)容的分析和理解。此題要求寫出“世外桃源”有哪些吸引你的地方,解答時(shí)要在理解文意的基礎(chǔ)上分析作答,梳理相關(guān)內(nèi)容,概括重要信息。由“土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬”可知,桃花源的自然環(huán)境優(yōu)美;由“黃發(fā)垂髫,并怡然自樂”可知桃花源的人們生活幸福和諧;由“便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊”“余人各復(fù)延至其家,皆出酒食”可知桃花源民風(fēng)淳樸謙和。

      譯文:

      [甲]桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約有點(diǎn)光亮。漁人于是下了船,從洞口進(jìn)去。起初,洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地,美麗的池沼、桑樹、竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)雞鳴狗叫的聲音可以互相聽到。人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩個(gè)個(gè)都安閑快樂。

      (桃花源里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地回答了他。(有人)就邀請漁人到自己家里去,擺了酒,又殺雞做飯(來款待他)。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,(就)都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子、兒子和鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)跟人世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人斷絕了來往。(他們)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人一一詳細(xì)地告訴了他們自己聽到的`事,(聽罷)他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭離去。(臨別時(shí))村里人告訴他說:(我們這個(gè)地方)不值得對桃花源以外的世人說。

      [乙]龔遂進(jìn)入渤?さ牡亟绾螅缓笙逻_(dá)文件命令所屬各縣:“全部撤銷捕捉盜賊的官吏,那些手拿農(nóng)具的人都是良民,官吏不得對他們問罪;攜帶兵器的人,才屬于盜賊!焙芸炜ぶ芯桶捕讼聛,盜賊也停止了活動。龔遂于是打開糧倉,把糧食借給貧民,還選任了一些好官吏對百姓實(shí)施安撫管理。龔遂發(fā)現(xiàn)齊地的民俗好追求奢侈的生活,不重視耕種田地,就親自帶頭實(shí)行勤儉節(jié)約的作風(fēng),鼓勵(lì)百姓從事耕作和養(yǎng)蠶種桑。幾年之后,渤?(nèi),家家有積蓄,老百姓也不再打官司了。

    《桃花源記》翻譯12

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,使得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行敷十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      10.本文作者是東晉詩人____(人名)。(1分)

      11.解釋下列加點(diǎn)詞在句中的意思。(2分)

      (1)屋舍儼然____(2)便扶路____

      12.作者在第一自然段中描繪的桃林美景有何作用?(2分)

      答:

      13.在文章第三自然段中,哪些地方可以看出桃源人與世隔絕的時(shí)間很久?(2分)

      答:

      14.作者虛構(gòu)的世外桃源,千百年來讓無數(shù)人心馳神往,為什么它具有這樣永恒的魅力?(3分)

      參考答案

      10.陶淵明(1分)

     。1)整齊的樣子(2)沿、順著(共2分,每小題1分)

      12.圍繞“渲染神秘氣氛;暗示將會出現(xiàn)奇境;為桃源美好作鋪塾”回答出兩點(diǎn)即可。(共2分,毎點(diǎn)1分)

      13.圍繞“見到漁人大吃一驚;自從秦朝就隱居在此;不知外機(jī)朝代更竹;對漁人所描述的外界情況感嘆、惋惜”回答出兩點(diǎn)即可。(共2分,每點(diǎn)1分,用原文語句回答亦可)

      14.圍繞“沒有剝削、沒有壓迫、安定和平的社會環(huán)境;優(yōu)美富饒的自然環(huán)境;幸?鞓返娜嗣裆睿淮緲愕纳鐣L(fēng)尚;反映了廣大人民對理想社會的向往和追求”,回答出三點(diǎn)即可。 (共3分,每點(diǎn)1分)

      參考譯文

      東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水行船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此(眼前的景色)感到十分詫異,繼續(xù)往前行船,想走到林子的盡頭。

      桃林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,于是便出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,洞里仿佛有點(diǎn)光亮。于是他下了船,從洞口進(jìn)去了。起初洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在他眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍。還有肥沃的田地、美麗的池沼,桑樹竹林之類的。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫到處可以聽到。人們在田野里來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣。老人和小孩們個(gè)個(gè)都安適愉快,自得其樂。

      村里的人看到漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細(xì)地做了回答。村里有人就邀請他到自己家里去(做客)。設(shè)酒殺雞做飯來款待他。村里的人聽說來了這么一個(gè)人,就都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,因而跟外面的人斷絕了來往。他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。漁人把自己知道的.事一一詳盡地告訴了他們,聽完以后,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯來款待他。漁人停留了幾天,向村里人告辭離開。村里的人對他說:“我們這個(gè)地方不值得對外面的人說!”

      漁人出來以后,找到了他的船,就順著舊路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,到太守那里去,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

      南陽人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒有問桃花源路的人了。

    《桃花源記》翻譯13

      1、晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。

      譯文:東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚為職業(yè)。有一天他沿著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。

      2、忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

      譯文:忽然遇到一片桃花林,桃樹夾于溪流兩岸,長達(dá)幾百步,中間沒有別的樹,地上花草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。

      3、漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      譯文:漁人對此感到很奇怪。再往前走,想走完那片桃林。

      4、林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。

      譯文:桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個(gè)小洞口,里面好像隱約有光亮。

      5、便舍船,從口入。初極狹,才通人。

      譯文:漁人就離開小船,從洞口進(jìn)去。開始洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過。

      6、復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。

      譯文:又走了幾十走,突然變得開闊明亮了。

      7、土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。

      譯文:這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。

      8、阡陌交通,雞犬相聞。

    譯文:田間小路交錯(cuò)貫通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。

      9、其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫并怡然自樂。

      譯文:那里面的人們來來往往耕田種地,男女的穿戴,都跟桃花源外邊的人一樣。老人和小孩都充滿喜悅之情,自得其樂。

      10、見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。

      譯文:桃源中人看見漁人,竟然非常吃驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。

      11、便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。

      譯文:他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個(gè)人,都來詢問消息。

      12、自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人隔絕。

      譯文:他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的`禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人了隔開斷絕了。

      13、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

      譯文:他們問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝晉朝了。

      14、此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

      譯文:這漁人一件件為他們詳細(xì)說出自己所聽到的事,他們聽罷都嘆息感慨。

      15、余人各復(fù)延至其家,皆出酒食,停數(shù)日,辭去。

      譯文:其余的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待他。(漁人在這里)停留了幾天,告辭離開。

      16、此中人語云:不足為外人道也。

      譯文:這里的人告訴他說:"這里的情況不值得對外邊的人說啊。

      17、既出,得其船,便扶向路,處處志之。

      譯文:漁人出來以后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記。

      18、及郡下,詣太守,說如此。

      譯文:到了郡里,拜見太守,報(bào)告了這些情況。

      19、太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      譯文:太守立即派人跟著他前往,尋找以前做的標(biāo)記,于是迷失了方向,沒有再找到原來的路。

      20、南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。

      譯文:南陽劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。

      21、未果,尋病終。后遂無問津者。

      譯文:沒有實(shí)現(xiàn),不久病死了。后來就沒有探求去桃花源途徑的人了。

    《桃花源記》翻譯14

      桃花源記這篇文章通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對現(xiàn)實(shí)生活的不滿。

      《桃花源記》原文

      晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林。夾岸數(shù)百步,中無雜樹,方草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船從口入,初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人,來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。馀人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也”。既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,末果,尋病終。后遂無問津者。

      《桃花源記》譯文

      東晉孝武帝太元年問(公元376-396年),有一武陵(今湖南常德市)人,以捕魚為生。

      陽春三月一天,他劃著漁船沿小河而上,一心撒網(wǎng)持魚,不知走了多遠(yuǎn),忽然看到小河兩岸是一色的桃林,向岸上望去,桃樹連片數(shù)百步,林中芳草鮮美,春風(fēng)拂過,緋紅的花瓣紛紛飄落在綠色茵茵的草地上,好看極了,猶如到了仙境,漁人不免感到十分奇異,于是繼續(xù)劃船前行,想穿出這兩岸的桃林,看個(gè)究竟。當(dāng)船兒劃到了桃林的盡頭時(shí),這小河也到了它的源頭,面前出觀了一座矗立的青山。定晴細(xì)看,在草木蒙絡(luò)的石壁上有一個(gè)山洞,洞口處仿佛有隱隱約約的光亮,漁人好生奇怪,忙將漁船泊岸,立即登岸攀到洞口,側(cè)身鉆進(jìn)洞去。洞口雖很狹小,只容得一人通過,但向前走了幾十步,頓時(shí)開闊明朗起來,令人神清氣爽,走出洞來,便來到了一個(gè)新天地:碧藍(lán)的天空,平坦遼闊綠油油的田野,人們往來忙于耕作,遠(yuǎn)處一排排整齊的屋舍,炊煙裊裊,不時(shí)傳來雞鳴犬吠之聲;近處桑竹成蔭,良回水塘交錯(cuò),道路縱橫;老幼嬉戲,人人和顏悅色,過著無憂無慮的生活。這里呈觀著一派安樂升平的景象。

      當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)了這位陌生的漁人時(shí)感到十分驚訝,忙問漁人是從何地來的。漁人便一五一十地作了自我介紹和回答。隨后,人們邀請漁人到家中做客,殺雞煮酒,設(shè)宴招待。村里人聽說來了一位外人,都紛紛前來問長問短,打聽山外的消息,還告訴漁人:那是在秦始皇統(tǒng)治時(shí)期,賦稅沉重,徭役繁多,刑法殘酷,黎民百姓無法生存下去,為了躲避奏朝的禍亂,我們的祖先從那時(shí)就帶領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到了這個(gè)與世隔絕的地方,再也沒有出去過。因與外面社會斷絕了往來關(guān)系,外面發(fā)生了一些什么事,一點(diǎn)都不曉得。接著,大家問漁人現(xiàn)在外界是什么朝代?要不是漁人介紹外面的變遷,他們竟不知道有漢朝,更不要說分知魏、晉這些朝代了。漁人見他們對外面發(fā)生的變化都像蒙在鼓里一樣,一點(diǎn)兒都不清楚。索性就把自己的'所見所聞一件一件地講給他們聽。桃花源中的入聽了,一個(gè)個(gè)驚嘆不已;驚嘆的是外界發(fā)生了如此動人心魄的演變,欣喜的是自己生活在“世外桃源”,得以避免連年的戰(zhàn)亂和人世間種種的悲劇。隨后大家紛紛邀請漁人到自己的家里作客,家家戶戶都以佳肴美酒熱情款待著。就這樣,漁人不知不覺地在這里生話了好幾天。他發(fā)觀在這個(gè)桃花源里,人人勞動,人人平等,分配合理,家家富足,戶戶安樂,風(fēng)習(xí)淳樸,真是一個(gè)幸福美好的社會。又住了幾天后,才告辭歸去。臨別時(shí),村里人都來送行。一個(gè)個(gè)戀戀不舍。大家說:“五六百年來從沒有外人到過這里,你真是有緣!我們這里的情況,不值得對外人去講啊!”漁人出得洞來,找到了自己的漁船,便上船沿著來時(shí)的航路回去,并在沿途路上處處作上標(biāo)記。一回到武陵郡城,馬上就去拜見太守,并如實(shí)稟報(bào)了自己發(fā)現(xiàn)桃花源的經(jīng)過情況。太守聽后馬上派人跟著漁人去尋找世外桃源,誰知所設(shè)標(biāo)記不見了,山洞也無法找到。

      漁人進(jìn)桃花源遇到的新鮮事很快傳開了。消息傳到了南陽郡(今河南省南陽縣),城里有位道德高尚、愛游山玩水的隱士劉子驥,聽說了這事很是高興,便打算去尋找這個(gè)“世外桃源”。可是,不久他因病去世,他的計(jì)劃就沒能實(shí)現(xiàn)。從此以后,再也沒有人提起這樁事,也再無人去探訪通向世外桃花源的路了。

      作者簡介

      王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時(shí)期著名書法家,有“書圣”之稱。祖籍瑯琊(今屬山東臨沂),后遷會稽山陰(今浙江紹興),晚年隱居剡縣金庭。歷任秘書郞、寧遠(yuǎn)將軍、江州刺史,后為會稽內(nèi)史,領(lǐng)右將軍。其書法兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶于一爐,擺脫了漢魏筆風(fēng),自成一家,影響深遠(yuǎn)。風(fēng)格平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀。代表作《蘭亭序》被譽(yù)為“天下第一行書”。在書法史上,他與其子王獻(xiàn)之合稱為“二王”。

      《桃花源記》課文內(nèi)容填空題

      1、《桃花源記》中描寫桃花源中人幸福生活的語句:黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      2、《桃花源記》中描寫桃源人來此絕境的原因的句子:自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。

      3、陶淵明在《桃花源記》中描寫桃源人生活環(huán)境的句子是:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。

    《桃花源記》翻譯15

      《桃花源記》原文及翻譯

      原文

      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也!

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      本文譯文

      東晉太元年間,有一個(gè)以捕魚為生的武陵人。(有一次漁人)沿著小溪前行,忘記路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有夾雜其它的樹,芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對眼前的景象感到非常詫異。(漁人)又向前劃行,想走到這片林子的盡頭。

      桃林在溪水源頭消失了,就出現(xiàn)一座山,山上有個(gè)小洞,里面隱隱約約好像有光亮。(漁人)就離開船,從洞口進(jìn)入。起初洞口很窄,僅容一人通過。(漁人)又向走了幾十步,突然(變得)開闊敞亮了。有平坦寬廣的土地,房屋整整齊齊,肥沃的田地,美麗的池塘,桑樹竹林之類的景物。田間小路互相交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。人們在村落間來來往往耕種勞作,男男女女的衣著打扮和外面的人都一樣,老人和小孩,都開開心心,自得其樂。

      (桃花源的人)一見漁人,竟大為驚奇,問他是從哪里來的。(漁人)詳細(xì)地回答了他們。那人便邀請他到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說有這樣的一個(gè)人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去了,與桃花源以外的人隔絕了。他們問(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。漁人把自己聽到的事情一一詳細(xì)地告訴桃源人,(桃源人)都感嘆惋惜起來。其余的人又各自邀請漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食(來招待他)。停留了幾天,告辭離去。這里面的人告訴他說:“(這里的事)不值得對外面的人講!

      (漁人)出來后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號。(漁人)到了武陵郡,便立即去拜見太守,(漁人)把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

      南陽人劉子驥,(是個(gè))高尚的名士,聽說了這件事,高興地計(jì)劃要去(探訪)。沒有實(shí)現(xiàn),不久生病死了。此后(再也)沒有探訪(桃花源)的人了。

      編輯本段

      注釋

      太元:東晉孝武帝司馬曜的年號(376~396)。

      世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實(shí)斗爭的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當(dāng)于西方的極樂世界或者天堂。千百年來,完美主義者無不苦苦追尋、刻意營造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會理想是對當(dāng)時(shí)黑暗社會的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求。具有一定的`積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級社會中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語、賓語、定語。

      武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。

      為業(yè):作為職業(yè)。為:作為。

      緣:沿,順著

      行:前行,這里指劃行。

      遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。

      忽逢:忽然遇到。

      夾岸:夾著兩岸生長。

      雜:別的,其它的。

      芳:指小花。

      鮮美:鮮艷美麗。

      落英:落花。一說,初開的花。英,花。

      繽紛:繁多而紛亂的樣子。

      甚:很,非常。

      異:驚異,詫異。這里的意思是“對……感到詫異”。

      欲:想要。

      窮:窮盡。這里是“走到……的盡頭”的意思。詞類活用,形容詞作動詞。

      林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源處就到頭了。

      便:于是,就。

      得:看到。

      仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。

      若:好像。

      舍:丟下。

      初:開始。

      才:副詞,僅僅,剛剛。

      才通人:僅僅能容下一人通過。

      通:通過。

      豁然開朗:豁然:開闊的樣子;開朗:開闊而明亮;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界,F(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意)形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對某一問題從長期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語、賓語、定語。

      舍:房屋。

      平:平坦。

      曠:寬闊。

      儼然:整齊的樣子。

      之:這。

      屬:類。

      阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。

      雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽得見。相聞,可以互相聽到。

      種作:耕田勞作。

      著:穿著。

      悉:都。

      外人:桃花源以外的世人。

      黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下來的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長壽的特征,這指老人。

      并:都。

      怡然:愉快、高興的樣子。

      乃(乃大驚的乃):就。

      大:很,非常。

      從來:從……地方來。

      具:詳細(xì)、詳盡。

      之:代詞,指代桃源人所問問題。

      要(yāo):通“邀”,邀請。

      咸:副詞,都,全

      問訊:探問消息。

      妻子:妻子和兒女。

      語(yù):向……人說,告訴。

      云:說。

      先世:祖先。

      妻子:指妻子、兒女。

      邑人:同鄉(xiāng)的人。

      絕境:與世隔絕的地方。

      復(fù):再,又。

      焉:兼語詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。

      間隔:隔離不通音訊。

      今:現(xiàn)在。

      乃(乃不知有漢的乃):竟然。

      無論:不要說,通俗點(diǎn)講是更不用說,(更)不必說。

      嘆惋:感嘆驚訝。惋,驚訝

      延至:邀請到。延,邀請。

      為:無義。

      具言:詳細(xì)地說。(所+動詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))

      具:詳細(xì)、具體。

      停:住。

      辭去:辭別離開。

      語:對……說。

      不足:不必,不值得。

      為:向、對。

      道:說。

      既:已經(jīng);……之后。

      得:找到。

      便扶向路:就順著舊路回去。

      扶:沿、順著。

      向:從前,舊。

      處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動詞,作標(biāo)記。

      及:到了。

      郡下:指武陵郡城下。

      詣:到,拜訪。特指到尊長那里去。

      說如此:說明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣。

      即:立即。

      遣:派遣。

      尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。

      遂:終于。

      復(fù):又,再。

      得:取得,獲得,文中是找到的意思。

      南陽:郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽。

      劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(今河南南陽)人。《晉書·隱逸傳》里說他“好游山澤”。

      高尚:品德高尚。

      欣然:高高興興的樣子。

      規(guī):計(jì)劃,打算。

      尋:隨即,不久。

      未果:沒有實(shí)現(xiàn)。果:理想實(shí)現(xiàn)。

      問津:問(通往桃花源的)路,這里是訪求的意思。津:渡口。

    【《桃花源記》翻譯】相關(guān)文章:

    《桃花源記》翻譯06-18

    桃花源記 翻譯10-03

    桃花源記翻譯06-15

    《桃花源記》 翻譯07-11

    桃花源記翻譯06-18

    《桃花源記》 原文翻譯06-27

    《桃花源記》原文及翻譯06-07

    桃花源記原文與翻譯01-24

    《桃花源記》翻譯練習(xí)03-04

    《桃花源記》翻譯及賞析08-23