欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    題西林壁原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-02-23 10:50:36 題西林壁 我要投稿

    題西林壁原文翻譯及賞析

      《題西林壁》是宋代文學(xué)家蘇軾的詩(shī)作。這是一首詩(shī)中有畫(huà)的寫(xiě)景詩(shī),又是一首哲理詩(shī),哲理蘊(yùn)含在對(duì)廬山景色的描繪之中。全詩(shī)緊緊扣住游山談出自己獨(dú)特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語(yǔ)言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然,耐人尋味。下面是小編整理的題西林壁原文翻譯及賞析的內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。

      原文

      《題西林壁》

      宋代:蘇軾

      橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。

      不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。

      譯文

      從正面、側(cè)面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現(xiàn)各種不同的樣子。

      我之所以認(rèn)不清廬山真正的面目,是因?yàn)槲胰松硖幵趶]山之中。

      注釋 題西林壁:寫(xiě)在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書(shū)寫(xiě),題寫(xiě)。西林:西林寺,在江西廬山。

      橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.

      側(cè):側(cè)面。

      各不同:各不相同。

      不識(shí):不能認(rèn)識(shí),辨別。

      真面目:指廬山真實(shí)的景色,形狀。

      緣:因?yàn)椋挥捎凇?/p>

      此山:這座山,指廬山。

      西林:西林寺,在現(xiàn)在江西省的廬山上。這首詩(shī)是題在寺里墻壁上的。

      鑒賞

      此詩(shī)描寫(xiě)廬山變化多姿的面貌,并借景說(shuō)理,指出觀察問(wèn)題應(yīng)客觀全面,如果主觀片面,就得不出正確的結(jié)論。

      前兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實(shí)寫(xiě)游山所見(jiàn)。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫(xiě)出了移步換形、千姿萬(wàn)態(tài)的廬山風(fēng)景。

      后兩句“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說(shuō)理,談?dòng)紊降捏w會(huì)。之所以不能辨認(rèn)廬山的真實(shí)面目,是因?yàn)樯碓趶]山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。這兩句奇思妙發(fā),整個(gè)意境渾然托出,為讀者提供了一個(gè)回味經(jīng)驗(yàn)、馳騁想象的空間。這不僅僅是游歷山水才有這種理性認(rèn)識(shí)。游山所見(jiàn)如此,觀察世上事物也常如此。這兩句詩(shī)有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識(shí)為人處事的一個(gè)哲理——由于人們所處的地位不同,看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)不同,對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)難免有一定的片面性;要認(rèn)識(shí)事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀成見(jiàn)。

      《題西林壁》不單單是詩(shī)人歌詠廬山的.奇景偉觀,同時(shí)也是蘇軾以哲人的眼光從中得出的真理性的認(rèn)識(shí)。由于這種認(rèn)識(shí)是深刻的,是符合客觀規(guī)律的,所以詩(shī)中除了有谷峰的奇秀形象給人以美感之外,又有深永的哲理啟人心智。因此,這首小詩(shī)格外含蓄蘊(yùn)藉,思致渺遠(yuǎn)。

      這首詩(shī)寓意十分深刻,但所用的語(yǔ)言卻異常淺顯。深入淺出,這正是蘇軾的一種語(yǔ)言特色。蘇軾寫(xiě)詩(shī),全無(wú)雕琢習(xí)氣。詩(shī)人所追求的是用一種質(zhì)樸無(wú)華、條暢流利的語(yǔ)言表現(xiàn)一種清新的、前人未曾道的意境;而這意境又是不時(shí)閃爍著熒熒的哲理之光。從這首詩(shī)來(lái)看,語(yǔ)言的表述是簡(jiǎn)明的,而其內(nèi)涵卻是豐富的。也就是說(shuō),詩(shī)語(yǔ)的本身是形象性和邏輯性的高度統(tǒng)一。詩(shī)人在四句詩(shī)中,概括地描繪了廬山的形象的特征,同時(shí)又準(zhǔn)確地指出看山不得要領(lǐng)的道理。鮮明的感性與明晰的理性交織一起,互為因果,詩(shī)的形象因此升華為理性王國(guó)里的典型,這就是人們?yōu)槭裁辞О俅蔚陌押髢删洚?dāng)作哲理的警句的原因。

      如果說(shuō)宋以前的詩(shī)歌傳統(tǒng)是以言志、言情為特點(diǎn)的話(huà),那么到了宋朝尤其是蘇軾,則出現(xiàn)了以言理為特色的新詩(shī)風(fēng)。這種詩(shī)風(fēng)是宋人在唐詩(shī)之后另辟的一條蹊徑,用蘇軾的話(huà)來(lái)說(shuō),便是“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”。形成這類(lèi)詩(shī)的特點(diǎn)是:語(yǔ)淺意深,因物寓理,寄至味于淡泊!额}西林壁》就是這樣的一首好詩(shī)。

      名家點(diǎn)評(píng)

      宋·黃庭堅(jiān):“此老于般若橫說(shuō)豎說(shuō),了無(wú)剩語(yǔ),非其筆端有舌,亦安能吐此不傳之妙!保ā独潺S夜話(huà)》)

      宋·姚寬:《感通錄》云:“廬山七嶺,共會(huì)于東,合而成峰!币蛑獤|坡“橫看成嶺側(cè)成峰”之句,有自來(lái)矣。(《西溪叢語(yǔ)》)

      清·王文誥:凡此種詩(shī),皆時(shí)性靈所發(fā),若必胸有釋典,而后爐錘出之,則意味索然矣。(《蘇文忠公詩(shī)編注集成》卷二)

      近代·陳衍:此詩(shī)有新思想,似未經(jīng)人道過(guò)。(《宋詩(shī)精華錄》卷二)

      現(xiàn)代·游國(guó)恩等:此詩(shī)的“理”是“局外人有時(shí)會(huì)比局中人更容易看到事物的真相”。(《中國(guó)文學(xué)史》)

      現(xiàn)代·徐中玉:此詩(shī)說(shuō)明“局中人常?床磺迨挛锏娜埠驼嫦啵褪怯捎谑艿秸J(rèn)識(shí)條件限制的緣故”。(《蘇東坡文集導(dǎo)讀》)

      現(xiàn)代·吳熊和等:善狀目前之景,又妙寄物外之理,兩者融洽無(wú)間。(《唐宋詩(shī)詞探勝》)

      現(xiàn)代·毛谷風(fēng):此詩(shī)反映“當(dāng)局者迷,旁觀者清”的哲理。(《宋人七絕選》)

      現(xiàn)代·鄭孟彤:此詩(shī)得出一個(gè)一般性的結(jié)論,“這就是通常所說(shuō)的‘當(dāng)局者迷,旁觀者清’的意思”。(《中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史略》)

    【題西林壁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08

    題西林壁原文、翻譯、賞析11-19

    題西林壁原文及翻譯11-11

    題西林壁原文及賞析07-01

    《題西林壁》原文及賞析10-26

    《題西林壁》翻譯及賞析11-14

    《題西林壁》原文及翻譯賞析(4篇)08-20

    《題西林壁》原文及翻譯賞析4篇08-20

    題西林壁原文翻譯及賞析(4篇)07-19