欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    小石潭記原文注釋翻譯

    時(shí)間:2024-12-02 15:35:44 小石潭記 我要投稿

    【精】小石潭記原文注釋翻譯

      《小石潭記》

      作者:柳宗元

      從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(wàn),蒙絡(luò)(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

      潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下徹,影布石上,佁(yǐ)然不動(dòng),俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕(xī)忽。似與游者相樂(lè)。

      潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差(cī)互,不可知其源。

      坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥(liáo)無(wú)人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

      同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

      注釋

      [1]小丘:小山崗。

      [2]西:向西(名詞作狀語(yǔ))

      [3]篁竹:成林的竹子。

      [4]如鳴佩環(huán):就好像人身上佩帶的玉環(huán)玉佩相碰發(fā)出的聲音(賓語(yǔ)前置)。鳴:發(fā)出的聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝物。

      [5]伐:砍伐。

      [6]下見(jiàn)小潭:向下看就看見(jiàn)一個(gè)小潭。下:向下(名作狀)。

      [7]水尤清洌:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。洌:清。清洌:清涼。

      [8]全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部(賓語(yǔ)前置)。以為:把……當(dāng)作。

      [9]近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面(賓語(yǔ)前置)。卷:彎曲。以:相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。

      [10]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻(chí):水中高地。嶼:小島。嵁(kān):高低不平的巖石。巖:懸崖

      [11]翠蔓:翠綠的藤蔓。

      [12]蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動(dòng),連結(jié)。參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

      [13]可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。文中指小潭里的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l?,大約。許:表約數(shù),上下,左右。

      [14]皆若空游無(wú)所依:(魚)都好像在空中游動(dòng),什么依托都沒(méi)有(好像水都沒(méi)有)。

      [15]日光下徹,影布石上:陽(yáng)光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。徹:穿透。

      [1][16]佁(yǐ)然不動(dòng):(魚影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁然,愣住的樣子。

      [17]俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾:忽然。

      [18]往來(lái)翕(xī)忽:來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷。

      [19]斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或隱或現(xiàn)。

      [20]犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互:互相交錯(cuò)。

      [21]凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神凄涼(使動(dòng)),寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動(dòng)用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴:寂靜得使人感到憂傷。邃:深。

      [22]以其境過(guò)清:因?yàn)檫@里環(huán)境十分凄清。以:因?yàn)。其:那。清:凄清?/p>

      [23]不可久居,乃記之而去:不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居:待、停留。乃:于是···就。之:代游小石潭這件事。而:表順承。去:離開。

      [24]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

      [25]龔古:作者的朋友。

      [26]宗玄:作者的堂弟。

      [27]隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:作為隨從,動(dòng)詞。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡(jiǎn)。

      [28]小生:年輕人。

      [29]明滅可見(jiàn):若隱若現(xiàn)。滅:暗,看不見(jiàn)。

      譯文

      從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)為此感到快樂(lè)?撤ブ褡,開辟道路,向下看見(jiàn)一個(gè)小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了小石礁,小島嶼,小石壘,小石巖各種不同的形狀。翠綠的藤蔓遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

      潭中的魚大約有一百多條,都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依靠。陽(yáng)光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

      向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣(曲折),像蛇爬行一樣(彎曲),時(shí)現(xiàn)時(shí)隱。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭(在哪里)。

      (我)坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒(méi)有旁人。使人心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@里的環(huán)境十分凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記住了此地就離開。

      一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ,有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

    【小石潭記原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

    小石潭記原文注釋翻譯10-23

    小石潭記原文注釋翻譯08-07

    小石潭記原文及翻譯注釋11-15

    小石潭記原文及翻譯注釋09-21

    小石潭記原文及注釋06-01

    小石潭記原文和翻譯注釋01-23

    小石潭記原文和翻譯注釋07-28

    小石潭記原文及翻譯注釋(實(shí)用)02-09

    (薦)小石潭記原文及翻譯注釋12-12

    小石潭記原文翻譯注釋及賞析11-16