欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《新柳》原文翻譯附賞析

    時間:2024-08-11 18:23:33 楊萬里 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《新柳》原文翻譯附賞析

      賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編收集整理的《新柳》原文翻譯附賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      【原作】

      新柳

      ——[宋]楊萬里

      柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

      未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。

      【注釋】

      新柳:初春時節(jié)剛剛抽出新葉的柳樹。

      百尺:夸張寫法,非確數(shù),極言柳條之長。

      且莫:亦可作“切莫”,相當(dāng)于“千萬不要”。

      只:只有,只留下。

      蘸:讀zhàn 。

      引:延伸。

      【古詩今譯】

      長長的柳條輕拂著銀光閃耀的池塘,那柔嫩的柳葉沒有一點兒深清碧綠,只留下一樹嫩綠鵝黃。柳條雖然看著很長,可它并非延伸到了池水里,而是水中的倒影將它拉長了。

      【賞析】

      楊萬里(1127-1206),宋代著名詩人,字廷秀,號誠齋,吉水(今屬江西)人。宋高宗紹興二十四年(1154)進士,歷任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承。寶謨閣學(xué)士。他的詩同情百姓疾苦,構(gòu)思新穎,感受獨特,語言生動活潑且富有風(fēng)趣,F(xiàn)存詩作四千二百多首。

      這首小詩畫面清新,節(jié)奏明快,讀來仿佛身臨其境,仿佛沐浴著融融的陽光,吹拂著和煦的春風(fēng)。字字句句無不流露著詩人愛惜新柳,熱愛春天,熱愛生活的深情。

      “柳條百尺拂銀塘”。作品開篇首先為我們描繪了一幅初春時節(jié)柳樹池塘兩情依依的整體畫面!鞍俪摺睂懥肆逆鼓扰c茂盛,“拂”寫出了柳的輕揉,像手少女的纖纖玉手輕拂著銀光閃耀的池塘。如此一來,一幅清新、煦暖、鮮亮、靈動的春樹春水圖畫就呈現(xiàn)在了讀者面前。

      “且莫深青只淺黃”。在這一句理,詩人以濃重的筆墨寫柳葉的顏色!扒夷奔础扒心保小扒f不要”的意思,但在這里應(yīng)該理解為“一點兒……都沒有”,就是“一點兒深清的綠色都沒有”;“只”限制了柳葉顏色的單一和純粹,沒有其他顏色,只有鵝黃嫩綠,“且莫”和“只”這兩個限制性的詞語不但傳神有效地寫出了初春時節(jié)柳樹的特點,同時還流露了詩人愛惜新柳的深情。

      以下兩句集中筆墨揭示“柳條”何以“百尺”長的原因。

      “未必柳條能蘸水”。“未必”,即不一定,意思就是說從遠處望見的那些長長的柳條,未必就是真的已經(jīng)長到了延伸到水里。“蘸水”,在這里可以理解為伸展到水里。

      “水中柳影引他長”。這最后一句中的“引”字用得妙,既說明了柳條之所以“百尺”長的原因,又賦予了柳條倒影以生命的活力,這一擬人手法的運用,出人意料地把新柳,以至于把整個畫面都寫得靈動鮮活了。

      楊萬里簡介

      楊萬里(1127年10月29日—1206年6月15日),字廷秀,號誠齋,自號誠齋野客。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋文學(xué)家、官員,與陸游、尤袤、范成大并稱為南宋“中興四大詩人”。

      楊萬里早年多次拜他人為師。紹興二十四年(1154年)舉進士,授贛州司戶參軍。歷任國子監(jiān)博、漳州知州、吏部員外郎秘書監(jiān)等。在朝廷中,楊萬里是主戰(zhàn)派人物。紹熙元年(1190年),借煥章閣學(xué)士,為金國賀正旦使接伴使。后出為江東轉(zhuǎn)運副使、反對以鐵錢行于江南諸郡,改知贛州,不赴,乞辭官而歸,自此閑居鄉(xiāng)里。開禧二年(1206年)卒于家中。謚號文節(jié)。

      楊萬里的詩自成一家,獨具風(fēng)格,形成對后世影響頗大的誠齋體。學(xué)江西詩派,后學(xué)陳師道之五律、王安石之七絕,又學(xué)晚唐詩。代表作有《插秧歌》《竹枝詞》《小池》《初入淮河四絕句》等。其詞清新自然,如其詩。賦有《浯溪賦》《海魷賦》等。今存詩4200余首。

    【《新柳》原文翻譯附賞析】相關(guān)文章:

    新柳原文翻譯以及賞析楊萬里08-23

    古詩《秋夕》原文翻譯附賞析07-25

    《木蘭詩》原文及翻譯(附作品賞析)01-25

    《勤政樓西老柳》白居易的詩原文賞析及翻譯06-10

    《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析03-04

    韓愈《柳子厚墓志銘》原文翻譯及賞析07-29

    王維《新晴野望》閱讀答案附翻譯賞析07-08

    五柳先生傳原文及翻譯09-28

    《浣溪沙·和柳亞子先生》毛澤東原文注釋翻譯賞析10-24

    李清照《夏日絕句》原文、注釋、翻譯、賞析與習(xí)題附答案04-15